Англійські футбольні терміни
Нагадую! Словник для тих, хтоНЕ добре знає англійську (типу мене).
Для тих, хто хоче розібратися у футбольній англійській (скоріше навіть для самого себе), створив такий своєрідний словничок. Зрозуміло, не повний. І навіть, можливо, і не зовсім точний.
J
- Journeyman - гравець, який змінив кілька клубів за свою кар'єру
- Jugglе (такожJuggling,Keepie-uppie,Kick-ups ) - жонглювання м'ячем, карбування
K
- Keepie-uppie - жонглювання м'ячем, карбування
- Key Pass - ключовий пас. Останній пас партнеру, який б'є по воротах.
- Kick and rush - "бій-біжи". Тактика, заснована на довгих закиданнях у бік нападників
- Kick-off - початок гри з центру поля
- Kit - ігрова форма
- Knock out - "нокаут", змагання з вибуттям (за олімпійською системою).
- Kop - неофіційна назва одноярусних трибун за воротами, що часто асоціюється з трибуною вболівальників "Ліверпуля". Отримали свою назву за аналогією з крутим пагорбом Спіон-Коп у Південній Африці, при якому розігралася битва між англійцями та бурами у 1900 році.
L
- Last man - останній захисник перед атакуючим гравцем
- Lead - вести (за окулярами), бути попереду
- Lead pass - пас на хід
- Led to Attempt on Goal - результативні помилки (помилки в обороні, які могли призвести або призвели до пропущеного голу)
- Left-back – лівий захисник
- Left-midfield - лівий півзахисник
- Left-winger - крайній лівий півзахисник (у деяких схемах лівий інсайд)
- Leg - одна з ігор золімпійській системі
- Let-off – подарунок. Не використаний суперником гольовий момент
- Linkman - центральний півзахисник у схемі 3-4-3 (3-3-1-3), що сполучає оборону та атаку
- Linesman (такожAssistant referee ) – лайнсмен, бічний суддя, суддя на лінії, помічник арбітра
- Line-up – склад команди
- Leave for death (такожSkin ) - обвести, обіграти
- Local derby – дербі (зустріч двох команд з одного міста чи регіону)
- Loft - удар по крутій дузі
- Long ball – довгий пас (зазвичай далі 20 метрів)
M
- Magic sponge - "чарівна губка". Губка з водою, якою приводять до тями травмованих гравців
- Make a pitch longer - грати в пас, максимально використовуючи довжину поля
- Man between the sticks - голкіпер
- Man on! - ззаду! (Застереження про супротивника, що наближається позаду)
- Man-Marking - персональна опіка
- Man-to-man marking - персональна опіка (тактика, при якій на одного нападника припадає один захисник)
- Manager - тренер, який виконує не тільки щоденну роботу по команді, а й відповідає за підписання гравців та інші адмістративні функції. У разі поділу повноважень тренер відповідає тільки за команду (Head coach ), а за контракти і т.д. відповідає спортивний директор (General manager абоDirector of Football )
- Margins - бічні судді
- Mark - опікуватися (гравця)
- Match fixing - договірний матч
- Medical - медичні тести гравця перед підписанням контракту
- Mexican wave - "хвиля" вболівальників на трибунах
- Mickey Mouse cup - кубок або турнір,до якого клуби ставляться зневажливо
- Midfiled - середина (центр) поля
- Midfield anchor - півзахисник оборонного плану, опорник
- Midfiled line - центральна лінія
- Midfielder - хавбек, півзахисник, гравець середньої лінії
- Minnow - команда - відомий аутсайдер змагань
- Mismatch - явна перевага гравця над своїм опікуном
- Miss out - перепустка матчу
- Mistimed - необачний, запізнілий удар
- Multiball system - проведення гри з кількома запасними м'ячами
N
- Near post – ближня штанга
- Net - сітка
- Neutral ground - нейтральне поле
- Nod - удар головою
- Not At The Races - "не на стрибках". Вираз, який використовується для невдало виступаючої команди
- Nutmeg - прокидання м'яча між ніг суперника з метою обведення; удар "в очко" воротареві
P.S. Якщо хтось хоче доповнити чи виправити словничок – милості прошу.
(c) За основу взято "Словник футбольних термінів" English In Russia