Англійські рекламні бренди, Соціальна мережа працівників освіти
Творча робота з англійської мови
I. Цілі та завдання
ІІІ. Основна частина
1 Історія виникнення товарних знаків
2.Трактування товарних знаків
3. Англійські товарні знаки
4.Способи утворення товарних знаків
V. Список використаної літератури
- ознайомитися зі значенням товарних знаків
- дізнатися про словотвори товарних знаків
- чому виробники дають назви своєму товару
- чи допомагає мова у розумінні значення товарного знаку
Товарні знаки - це одна з менш вивчених областей в ономастиці. Щодня мільйони людей купують товари в магазинах, але не кожен замислюється про саму назву цього товару.
З товарними знаками ми стикаємося щодня, коли здійснюємо дрібні і великі покупки, чи то булка хліба, що часто купується, або така рідкісна покупка як автомобіль. Товарний знак є символом, призначеним, в першу чергу, для ідентифікації виробника. Товар одного й того виду, наприклад, мило, може вироблятися різними фірмами, причому кожна їх представляє цьому продукті свій товарний знак. Потребули, керуючись цими знаками, роблять покупки. Якщо раніше придбаний ними товар повністю задовольнив їх, то повторно аналогічний продукт купується, як правило, з товарним знаком, що запам'ятався. Цілком необов'язково, щоб покупець точно знав, кому належить товарний знак. При купівлі споживач робить вибір між аналогічними за призначенням товарами, виробленими фірмами конкурентами, орієнтуючись виключно товарний знак.
Історія виникнення товарних знаків
Історія товарних знаків сягає століття, і точно зафіксувати дату появи перших товарних знаків неє можливим. Проте відомо, попередниками товарних знаків є дворянські герби минулих століть. Знаючи елементи геральдики, наші предки, глянувши на щит, могли зрозуміти хтось власник, і навіть які основні риси його характеру. Англійські щити, як і варязькі, трикутної або прямокутної форми, як правило, фарбували в золотий колір, іспанські із закругленою нижньою кромкою були пофарбовані в пурпуровий. Відмінні риси характеру власника щита можна було дізнатися за зображеним на ньому символом (лев – відвага, орел – віддане служіння батьківщині). Символи геральдичних щитів почали використовувати у товарних знаках. З'явилися символи, що відображали в товарних знаках особливості промисловості, ці символи набули нового трактування.
Трактування товарних знаків.
сонце – знак справжньої якості;
зірка – символ спрямованості, шлях до щастя;
диск, коло, обручка – досконалість, широка номенклатура виробів;
трикутник – символ чистоти;
квадрат, прямокутник - обмеженість функцій, вузька номенклатура виробів;
овал - всеосяжність, поширення продукції фірми по всьому світу;
хвилі – місце знаходження фірми у прибережній країні, і навіть символ дзеркального відображення;
стріла - напрям руху до чогось;
корона – високий рівень, королівська якість (постачальник двору);
щит – символ захисту, його форма свідчить про країну;
лінія – символ доріг та сполучних провідників;
Приблизно з 5000 року до нашої ери людство починає масове на той час виробництво глиняного посуду. Саме в цьому посуді і з'явилися позначення, які класифікуються в наш час, як товарні знаки.
Англійська торгова марка.
Товарні знакиявляють собою досить велику і досі недостатньо вивчену область ономастики англійської мови. Вони міцно увійшли у повсякденне життя будь-якої англомовної людини, яка бере участь у процесі купівлі-продажу. За визначенням Великого енциклопедичного словника, товарний знак – це «оригінально оформлене графічне зображення, оригінальна назва, особливе поєднання літер та слів, яким підприємство постачає свої вироби». У разі інтерес для нас представляє саме «оригінальна назва» товарів, словесні товарні знаки, мільйони яких буквально змагаються у приверненні уваги споживачів.
Загальна функція товарних знаків, передусім, у тому, щоб дозволити відрізнити товари чи послуги конкретної компанії від товарів та послуг конкуруючої компанії, тобто. зробити їх легко розпізнаваними та полегшити споживачеві вибір товарів та послуг.
Пересічного англійця або американця добре знайомі товарні знаки продуктів, навмання вибраних з полиць магазинів і супермаркетів цих країн.
Baggies – пластикові пакети на застібці-блискавці
Band-Aid – бактерицидний лейкопластир
Chap-Stick – гігієнічна губна помада
Dixie Cups - одноразові паперові стаканчики
Fig Newtons – м'яке ванільне печиво з ванільним прошарком із фініків або інших фруктів та ягід
Jell-O – напівфабрикати желе та мусів
Kitty Cat – корм для котів
Kleenex – паперові косметичні серветки та носові хустки
Завдання товарного знака – привернути увагу покупця, сприяти якнайшвидшому збуту товару, що маркується. Тому товарний знак, що створюється, не так містить характеристику реальних властивостей товару, скільки прагне шляхом закладеного в ньому емоційного значення переконати покупця.придбати цей товар.
"Необхідно, щоб покупець відразу ж закохувався у ваші товари" - стверджує П. Мартіно
Неабияку роль у створенні такого «бажання купити» відіграють товарні знаки, точніше, ті асоціації, які вони викликають. Як правило, англійські знаки не просто інформують про можливі переваги, але й намагаються навіяти покупцю віру у виняткові якості цього товару. Цьому сприяє, зокрема, використання як товарних знаків слів із широким діапазоном можливих коннотативних значень. Розглянемо деякі приклади:
Товари, що носять назви EASY (від easy "легкий"), LESS-TOIL (від less toil "менше роботи"), ONE WIPE (від one wipe "одне витирання"), переконують покупця в мінімальних витратах праці при їх застосуванні; товарні знаки QUICK (швидкий), QUIK-BILT (від quick built швидко побудований), SPEEDRY (від speed dry моментальна сушка). JETCOOL («моментальне охолодження») обіцяють швидке завершення із застосуванням цих товарів.
При відборі лексичного матеріалу до створення товарних знаків основний упор на слова з меліоративними відтінками значень, слова, ставлення яких більшість покупців, зазвичай, позитивне. Так слово Gold "золото" зустрічається більш ніж у 3000 англійських товарних знаках, star "зірка", sun "сонце", imperial "імперський, царствений" - майже в 1000 назв кожна. Великою популярністю в товарних знаках користується елемент ex (можливий зв'язок з excellent «відмінний»): Maltex, Cultex, Kleenex, etc.
Творці товарних знаків ретельно враховують смаки, звички, нахили можливих груп покупців. Це становище можна проілюструвати прикладами різних англійських назв чоловічого одеколону. Основна маса назв містить натяк на мужність, суворість,грубої сили. Такими є товарні знаки MAN'S MAN («мужня людина») HIGH SIERRA («високі гори»), RAKE (весняк), BRITISH ROGUE («британський шахрай»), BLACK KNIGHT («чорний лицар»), Green BERET («зелений берет» », Назва військ «спеціального призначення») WHITE HUNTER («білий мисливець»). Встановлено, що ці товарні знаки набувають у сприйнятті англомовного чоловіка особливої привабливості. Для порівняння тепер розглянемо деякі назви предметів жіночої косметики, зокрема губної помади. Про що може думати передбачувана покупниця? Про бажання виглядати молодо, тому помада YOUNG PINK або SNOW KISSED СORAL викликає асоціацію з чистотою, білизною коралів, холодом снігу; QUIK FLAME, MOODS OF RED, TIGER ROSE, DEWY PEACH, PINK WHISPER, APRICOT DAZZLE, MERRY CHERY пов'язані з красою природних фарб.
Способи утворення товарних знаків
- Прості товарні знаки, утворені від відповідних іменників, прикметників та дієслів без допомоги будь-яких спеціальних ономастичних форматів: AMBASSADOR, BLISS, DOVE, BANISH, TIGHT, QUIK
- Товарні знаки – словосполучення найчастіше представлені двослівними конструкціями типу ANGEL SKIN, ANGEL FACE, FLIGHT LIGHTS. В окрему підгрупу виділяються творчі конструкції типу DAY'N NIGHT, SILK'N SATIN
- Товарні знаки, утворені від наказових пропозицій: DIP IT, HOLD IT, WEED – B – GONE («так, зникнуть бур'яни»), WASH'N WEAR («прай та носи»), WASH'N DRY («прай та суші») ).
- Товарні знаки, утворені від ствердних пропозицій I-HEAL-U (I heal you "я лечу вас"), U - C - IT (you see it - ви бачите це), U-DO-IT (ви робите це). Розглянуті товарні знаки – неологізми свідчать про широкі можливості субстантивації англійською.
- Своєрідну рису англомовних символів представляють штучно створені іменування. На противагу вже розглянутим вище товарним знакам чимало їх – це слова, які у даній мові на момент їх створення, а й запозичення. Сюди відносяться і в основному назви, сформовані на кшталт абревіатур, назви, утворені шляхом перестановки букв. За деякими даними, понад 75% товарних знаків, що знаходяться в обігу, це штучні слова. Приклади: ZUD (речовина, що видаляє плями іржі) утворена від слова DUZ – спрощений варіант does
BAF – від скорочення fab (fabric) – назва засобу для чищення тканин.
Привертає увагу численна група товарних знаків, утворених шляхом скорочення. Переважає апокопічне скорочення, тобто. відпадання кінцевих звуків: LUX від luxury, PIC від picture, PREM від premium. Дуже продуктивним способом освіти є ініціальні скорочення, літерні абревіатури. Наприклад: BT від breakfast treat .
Іноді скорочення піддається другий компонент вихідного словосполучення: HI-D від high density (висока щільність)
- Афіксація. При створенні товарних знаків використовуються самі префікси, що у звичайному англійському словообразовании. Найбільшим поширенням користуються запозичені префікси:
ex-, ultra-, de-, bi-, bio-, duo-: BI-FIDELITY «подвійна точність», BICILLIN (медикамент, що містить 2 типи пеніциліну), BIOSHAMPOO, BIOMIRACLE (від грец. Bios – життя); DECAF (марка кави, з якої видалено кофеїн)
З суфіксів, що у освіті можна назвати следующие:
-cide : GALLICIDE (назва засобу від комах, утворена від прізвища, що випускає цей засіб)
-or, -er : HIBERNATOR (назва одягудля сну, від hibernate «перебувати в зимовій сплячці»)
-ine, -in: утворюють, як правило, назви ліків та різних фармацевтичних препаратів: SUGARINE, NITRINE etc.
-on, (-lon) також завжди зустрічається в назвах тканин: NEYLON, RAYON, BANLON, CRION, DACRON.
Своєрідну роль у складі англійських товарних знаків грають власні імена. Найчастіше в товарних знаках зустрічаються імена особисті (Seneca, Alicia, Ken Martin, Max Factor) та географічні назви (Monterey, Salem, Newport, Capri, Dakota, York). Відзначено і вживання інших видів власних імен: назв книг (Arabian Nights – торговий знак парфумів), імен фольклорних та літературних персонажів (Paul Bunyan – заморожені овочі), назв кораблів (Cutty Sark – віскі).
Для створення покупця певних асоціацій потрібні імена з достатньою популярністю. З іншого боку, товарний знак, що включає до свого складу ім'я виробника, є знаком відповідальності за якість продукції, інформує покупця про її надійність і престижність, дає йому як би додаткову гарантію високої якості товару.
Підбираючи товарний знак нового виробу, виробник часто використовує власне ім'я (зазвичай своє прізвище). Використання власного прізвища на товарному знаку – одне із найстаріших звичаїв, давно що у практику. На початковому етапі розвитку товарних знаків багато промисловців використовували саме цей спосіб маркування своїх виробів. Сьогодні він найчастіше використовується для маркування виробів, щодо яких особливо високо цінується довіра до виробника: літаків, автомобілів, продовольчих товарів, лікарських препаратів. В основі багатьох великих компаній лежать підприємства індивідуальних власників і найчастіше в товарних знакахзберігається або прізвища засновників підприємств, засновників підприємств, або назва фабрики. У авто- і літакобудуванні цей вид товарних знаків переважає: Boeing, Douglas, Lockheed, Vickers, De Havilland, Ford, Cooper, Rolls Royce, Morris.
Майже 21% товарних знаків англійських автомобілів містить назву засновника фірми. К. Веркман зазначає, що ім'я голови фірми у товарних знаках британських автомобілів «гармонує із ставленням до машини в цій країні. Автомобілісти у Великій Британії прагнуть набагато більше, ніж, сказати, у США, персоніфікувати автомобільну промисловість».
У деяких областях, наприклад, серед товарних знаків продовольчих товарів, напоїв, тютюнових виробів, відсоток товарних знаків – прізвищ вище, ніж в інших сферах. Це пояснюється тим, що в цих областях існує велика кількість фірм, які мають визнання. Крім того, прізвище на знаку є символом, що вселяє довіру, наголошує на тому, що виробник гарантує якість свого виробу: Philip Morris, Gallacher's, Rothmans, Max Factor, Roger and Gallet, Givenchy, Courage, Young's, Bells.
Провівши тестування між класом з поглибленим вивченням англійської мови та класом з базовим вивченням, ми переконалися, що знання мови допомагає розуміти значення товарних знаків.