Чарівна лампа

Не впевнена, що є однозначна відповідь, але таки. Як правильно писати: Алл адин або Аладд ін? І які правила написання? Дякую заздалегідь.

UPD: питання зняте, відповіли. Аладд ін.

Відповіли: 15

Неанімований юпик 23/05/2009 10:47

Аладдін. Тому що Ал-ад-Дін. Ад-Дін - конструкція, в перекладі з арабської означає - віри (релігії). Наприклад, Нізамаддін (Закон віри), Білаладдін (Здоров'я віри), Салахаддін і т.д.

Re: Неанімований юпик 23/05/2009 10:52

Дякую за пояснення.

Re: Неанімований юпик 23/05/2009 20:36

Re: Неанімований юпик 23/05/2009 11:28

Ал – Бог. Аладдін (Бог Віри)?

Re: Неанімований юпик 23/05/2009 20:35

Взагалі-то я описався, звичніше Ала ад-Дін, звичайно. Але все одно дуже сумніваюся, що мусульмани давали своїм дітям ім'я "Бог". Нагадаю, що, крім "Аллах", у арабів для позначення Бога було ще 98 імен, і всі вони були сакральними. Язичницьких богів араби називали словом "ілахи", це слово, напевно, могло фігурувати в муслімських "святцях" (хе-хе :)), але "Аллах". Не вірю. :) Втім, можу і помилятися, не фахівець.

Re: Неанімований юпик 24/05/2009 08:10

Не забувайте, до того ж, початок казки: "Ала-ад-Дін був маленьким китайським хлопчиком". Може, nomen і не мусульманський зовсім.

Re: Неанімований юпик 24/05/2009 09:24

Я пам'ятаю. "Китай" у цьому контексті означає "десь дуже далеко". Пристрій світу по "1001 ночі" був суворо арабоцентричним, тому навіть у Китаї жили араби і навіть імператор у них був араб. :) До того ж, Ала ад-Дін досить поширене ім'я в середньовічному арабському світі.

Re:Неанімований юпик 25/05/2009 12:58

Дякую. Пояснення таке цінне, що я його навіть запостив: http://sam667.livejournal.com/47820.htm l.

Re: Неанімований юпик 25/05/2009 13:01