Чарівна лампа
Не впевнена, що є однозначна відповідь, але таки. Як правильно писати: Алл адин або Аладд ін? І які правила написання? Дякую заздалегідь.
UPD: питання зняте, відповіли. Аладд ін.
Відповіли: 15
Неанімований юпик 23/05/2009 10:47
Аладдін. Тому що Ал-ад-Дін. Ад-Дін - конструкція, в перекладі з арабської означає - віри (релігії). Наприклад, Нізамаддін (Закон віри), Білаладдін (Здоров'я віри), Салахаддін і т.д.
Re: Неанімований юпик 23/05/2009 10:52
Дякую за пояснення.
Re: Неанімований юпик 23/05/2009 20:36
Re: Неанімований юпик 23/05/2009 11:28
Ал – Бог. Аладдін (Бог Віри)?
Re: Неанімований юпик 23/05/2009 20:35
Взагалі-то я описався, звичніше Ала ад-Дін, звичайно. Але все одно дуже сумніваюся, що мусульмани давали своїм дітям ім'я "Бог". Нагадаю, що, крім "Аллах", у арабів для позначення Бога було ще 98 імен, і всі вони були сакральними. Язичницьких богів араби називали словом "ілахи", це слово, напевно, могло фігурувати в муслімських "святцях" (хе-хе :)), але "Аллах". Не вірю. :) Втім, можу і помилятися, не фахівець.
Re: Неанімований юпик 24/05/2009 08:10
Не забувайте, до того ж, початок казки: "Ала-ад-Дін був маленьким китайським хлопчиком". Може, nomen і не мусульманський зовсім.
Re: Неанімований юпик 24/05/2009 09:24
Я пам'ятаю. "Китай" у цьому контексті означає "десь дуже далеко". Пристрій світу по "1001 ночі" був суворо арабоцентричним, тому навіть у Китаї жили араби і навіть імператор у них був араб. :) До того ж, Ала ад-Дін досить поширене ім'я в середньовічному арабському світі.
Re:Неанімований юпик 25/05/2009 12:58
Дякую. Пояснення таке цінне, що я його навіть запостив: http://sam667.livejournal.com/47820.htm l.
Re: Неанімований юпик 25/05/2009 13:01