Черчіль не говорив про Сталіна так, як усі про це думають

Фраза «Сталін прийняв Україну із сохою, а залишив із атомною бомбою» зазвичай приписується Черчиллю і вживається в різних інтернет-дискусіях як інтегральна характеристика результатів сталінського правління. Авторство тут важливе — адже якщо такий матір ворог-антикомуніст змушений крізь зуби визнати розмах гігантського стрибка, зробленого Україною за совістю влади, то це напевно від того, що розмах досягнень приховати неможливо навіть за завісою наклепу.

Насамперед хочу зауважити, що питання відноситься саме до єпархії інтернет-трепу. Ну можливо частково публіцистики. Для історичної науки питання тут немає — якщо при цитуванні не наводиться джерело, що витримує перевірку, цитуючі йдуть лісом (шукати це джерело). Ну а в нашому тісному, але затишному, інтернет-мирці стандарти трохи інші. Тож давайте потовчимо воду в ступі.

Ніна Андрєєва:

черчіль
Він був видатною особистістю, що імпонує нашому жорстокому часу того періоду, в який протікало його життя. Сталін був людиною надзвичайної енергії, ерудиції танезламної сили волі, різкою, жорсткою, нещадною як у справі, так ів бесіді, якій навіть я, вихований в англійському парламенті, не міг нічого протиставити... У його творах звучала велетенська сила.Ця сила настільки велика в Сталіні, що здавався він неповторним серед керівників усіх часів і народів. Його вплив на людей неперевершений. Коли він входив до зали Ялтинської конференції, всі ми, наче по команді, вставали. І дивна річ — тримали руки по швах.Сталін мав глибоку, позбавлену всякої паніки, логічну та осмислену мудрість. Він був неперевершеним майстром знаходити у скрутну хвилину шлях виходу з безвихідного становища. Це була людина, якасвого ворога знищував руками своїх ворогів, змушував і нас, яких відкрито називав імперіалістами, воювати проти імперіалістів.Він прийняв Україну із сохою, а залишив оснащеною атомною зброєю

Фелікс Чуєв:

Великим щастям було для Укаїни, що в роки найтяжчих випробувань країну очолив геній та непохитний полководець Сталін.Він був самою,видатною особистістю,імпонуючою нашому мінливому іжорстокому часу того періоду, в якому проходило всейого життя.Сталін був людиною надзвичайної енергії та незламної сили волі, різкою, жорстокою, нещадною в бесіді, якій навіть я, вихований тут,у Британському парламенті, не міг нічого протиставити. Сталін передусім мав велике почуття гумору і сарказму і здатність точно сприймати думки.Ця сила була настільки велика у Сталіні, що він здавався неповторним серед керівників державвсіх часів і народів. Сталін справив на нас найбільше враження. Він мав глибоку, позбавлену всякої паніки, логічно осмислену мудрість. Він був непереможним майстром знаходити у важкі моменти шляху виходу з самого безвихідного становища. Крім того, Сталін у найкритичніші моменти, а також у моменти урочистості був однаково стриманий і ніколи не піддавався ілюзіям. Він був надзвичайно складною особистістю. Він створив та підпорядкував собі величезну імперію.Це був чоловік, який свого ворога знищував своїм же ворогом. ж, історія, народ таких людей не забувають

«Обидва разом»:

Великим щастям для України було те, що в роки важких випробувань Українуочолив геній та непохитний полководець І.В. Сталін. Він був видатною особистістю, що імпонує жорстокому часу того періоду, в якому протікало все його життя. Сталін був людиною надзвичайної енергії, ерудиції та незламної волі, різкою, жорсткою, нещадною як у справі, так і в бесіді, якій навіть я, вихований в англійському парламенті, не міг нічого протиставити. Сталін, перш за все, мав велике почуття сарказму і гумору, а також здатність точно висловлювати свої думки. Сталін і промови писав лише сам, і в його творах завжди звучала величезна сила. Ця сила була настільки велика у Сталіні, що він здавався неповторним серед керівників усіх часів та народів. Сталін справляв на нас величезне враження. Його вплив на людей був чарівний. Коли він входив до зали Ялтинської конференції, всі ми, немов по команді, підвелися і, дивна річ, чомусь тримали руки по швах. Він мав глибоку, позбавлену всякої паніки, логічну та осмислену мудрість. Сталін був неперевершеним майстром знаходити у важкі хвилини шляхи виходу з безвихідного становища. У найважчі моменти, а також у моменти торжества він був однаково стриманий, ніколи не піддавався ілюзіям. Він був надзвичайно складною особистістю. Він створив та підпорядкував собі величезну імперію. Це був чоловік, який свого ворога знищував руками своїх і змусив нас, яких відкрито називав імперіалістами, повстати проти імперіалістів. Сталін був найбільшим диктатором, який не мав собі рівних у світі. Він прийняв Україну із сохою, а залишив оснащеною атомною зброєю. Ні! Що б не говорили про нього, таких історія та народи не забувають.

Чи треба говорити, що це вся брехня?

Навіть не заглядаючи до згаданих видань, можна впевнено стверджувати, що таку промову Черчілль вимовитипросто не міг. Як не міг Тулуз-Лотрек написати плакат «Батьківщина-мати кличе». Стиль не той.

Потім виявилося, що немає нічого подібного і на вказаній сторінці Encyclopaedia Britannica. Більше того, на сторінці немає жодної статті, яка стосується справи. Можна припустити друкарську помилку, мовляв мали на увазі сторінку 750, статтю «Черчілль». Але й там нема цього тексту.

сталіна

Що, невже зовсім вигадка?

Це дуже приємно для Росії в її agony, щоб мати це велике заворушений war chief at her head. He is a man of massive outstanding personality, причетне до sombre and stormy times в яких його життя має бути cast; Людина з ненавмисного лихоманки й усієї сили і людина прямого і навіть глибокого в мелодії, яка, маючи бути brought в House of Commons, я не маю на все, особливо коли я можу сказати про себе. Абов'єда все, що є людиною з тим, що завдаючи хисту, яка є високою важливістю до всіх людей і всіх народів, але особливо до великих людей і великих народів. Stalin also left upon me the impression of a deep, cool wisdom and complete absence of illusions of any kind.

Редактура цієї промови невідомим сталіністом представляє самостійний інтерес, тому я наведу її тут:

Великим щастям було для України, що в роки найважчих випробувань країну очолив [геній та]непохитний полководець Сталін.Він був [самою]видатною особистістю, що імпонує нашому мінливому та жорстокому часу того періоду, в якому проходило все його життя. тут, у Британському парламенті, не міг нічого протиставити (у Черчілля: проти чого, я, вихований у ПалатіГромад зовсім не заперечую, особливо коли є що сказати у відповідь). [Сталін] насамперед володів [великим] почуттям гумору [і сарказму та здатністю точно сприймати думки. Ця сила була настільки велика в Сталіні], що він здавався неповторним серед керівників держав усіх часів і народів (у Черчілля: Крім того, він має те рятівне почуття гумору, яке так важливо для всіх людей і всіх народів , але особливо великих людей і великих народів)Сталін справив нас [найбільше]враження. [Він володів]глибокої, позбавленої всякої паніки, [логічно осмисленої]мудрістью. [Він був непереможним майстром знаходити у скрутні моменти шляхи виходу з самого безвихідного становища . Крім того, Сталін у найкритичніші моменти, а також у моменти урочистості був однаково стриманий] і ніколи не піддавався ілюзіям. [Він був надзвичайно складною особистістю. Він створив та підпорядкував собі величезну імперію. То була людина, яка свого ворога знищувала своїм же ворогом. Сталін був найбільшим диктатором, який не мав собі рівного у світі, який прийняв Україну з сохою і залишив її з атомним озброєнням. Що ж, історія, народ таких людей не забувають]

Я не відзначаю окремо корявості перекладу, при збереженні загального змісту та перехід у минулий час із сьогодення. Жирним шрифтом виділено те, що залишилося від промови Черчіля, курсивом c з підкресленням — частини зміст яких спотворений під час перекладу, у квадратні дужки прибрано додані «від себе» фрази. Видно, як дружньо-нейтральна мова перетворена на панегірик. Десь додано «геній», десь «самий», кількість вживань слова «Сталін» збільшена кілька разів проти оригіналу. В уста Черчілля раптом починають вкладати самознижувальні слова («я не міг нічогопротиставити»), що йому було зовсім нехарактерно. Однак, окрім стилістично-смислової правки, текст нібито-мови нібито-Черчиля «збагачений» безліччю барвистих додавань. Серед них і горезвісне «прийняв із сохою, а залишив із бомбою».

Перший натяк дав А. Н. Яковлєв у своїй відповіді на статтю Ніни Андрєєвої:

Правда, тут не дана ні конкретна робота Дойчера, ні фраза якої стосується зауваження Яковлєва.

core of Stalin's historic achievements consists in this, thathe had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles. He has raised Russia to the level of the second industrial Power of the world. Це було не matter of mere material progress and organization. Не така діяльність може бути можлива без величезної культової революції, в курсі яких національна нація була спрямована на навчання до undergo a most intensive education.

«Суть історичних досягнень Сталіна полягає в тому, що він,прийняв Україну з сохою, а залишає її з ядерними реакторами. Він підняв Україну до рівня другої індустріальної держави світу. Це не було результатом суто матеріального прогресу та організації. Такі досягнення були б можливі без всеосяжної культурної революції, у ході якої все населення відвідувало школу і дуже напружено вчилося»

говорив

Невідомий перекладач вирішив посилити звучання фрази та переклав atomic piles (атомні реактори) як атомну зброю. Пізніша «зброя» замінилася на яскравіший образ бомби.

Деякі менш значущі фрази схоже потрапили в нібито безпосередньо від Молотова. Наприклад, про "завжди знаходив вихід" Молотов говорить Чуєву прямим текстом:

– Подібні розмови з підковирками мали місце на конференціях «Великої трійки», таСталін, дійсно, завжди знаходив вихід із, здавалося, безвихідного становища, – каже Молотов.

Фраза «примушував і нас, яких відкрито називав імперіалістами, воювати проти імперіалістів» є у Молотова у переказі Чуєва у дещо замаскованому вигляді:

- Важка історія, - каже Молотов, - але одне те, що Сталін змусив капіталістів Рузвельта і Черчілля воювати проти Гітлера, багато про що говорить.

Труднощі представляє атрибуція другого ударного моменту нібито-мовлення - «руки по швах». Я поки виявив подібне (з потойбічним присмаком) тільки у Радзинського, у вступі до роману «Сталін»: Уінстон Черчілль згадував: «Сталін справив на нас найбільше враження. Коли він входив до зали на Ялтинській конференції, всі, наче по команді, вставали і — дивна річ — тримали руки чомусь по швах». Якось він вирішив не вставати. Сталін увійшов — «і ніби потойбічна сила підняла мене з місця»,— писав Черчілль.

Але роман Радзінського побачив світ пізніше статті в «Савраске», так що цілком можливо він просто запозичив фразу звідти.

А можливо, і ні.

Цілком допустима версія, що і текст Андрєєвої, і текст Чуєва, і фрагмент Радзінського сягають спільного джерела. Аргументацію однієї з версій цього ряду Петром Тоном дивіться тут.

Я б таки поставив на те, що Чуєв текст тільки цитував, а не писав. 80-ті були епохою самвидаву. Причому, по руках ходила не тільки антисовєтчина Solzhenitsyn-style, а й, наприклад, «Десіонізація» Ємельянова, тексти рідновірів тощо сміття. Цілком можливо, що в колах сталиністів, що знаходилися тоді в напівпідпіллі, по руках ходили збірки висловлювань закордонних діячів про Сталіна. Типу такий. На користь цієї версії говорять і слова Ніни Андрєєвої, які йдуть відразу за цитатоюз нібито-мовлення нібито-Черчіля:

Основні моменти цієї характеристики можна знайти і в мемуарах де Голля, у спогадах та листуванні інших політичних діячів Європи та Америки, які мали справу зі Сталіним як із військовим союзником та класовим противником.

Так це чи ні - до кінця поки неясно, але точно можна сказати що:

*** Матеріал "Актуальна Іторія!" підготував Павло Панєлєєв