Читати книгу Спокута, автор Горін Сергій онлайн сторінка 1
ЗМІСТ.
ЗМІСТ
С. Огурцов, С. Горін
Горін : Тоді давай відразу визначимо цей термін для потенційного читача. Пікап (від англійського pick-up) є спортивно-оздоровчий знімання дівчат на вулицях і в закритих приміщеннях з метою довести їх до найближчого ліжка (по-старому, знайомство і спокуса). В українську мову цей термін запроваджено особисто Сергієм Огурцовим у 1995 році. Необхідність такого запозичення з англійської пояснювалася тим, що слово «знімати» має яскраво виражене негативне забарвлення і відбиває повну неповагу до жінки. Слово ж «знайомитися» в нашій культурі – надто заїжджено, слиняво і передбачає тупі та банальні підходи на кшталт «Дівчина, дозвольте з Вами познайомитися…» або «Скажіть скільки часу… А скільки вільного?». До того ж воно має в собі спочатку якийсь відтінок невдачливості, невміння і навіть часом безвиході... Тож нове для української мови слово довелося до місця і серед молодих людей прижилося; з'явилися нові словесні форми типу «пікапер» (той, хто «пікапом» займається), «запікапити» (познайомитися), «пікапити» (знайомитися; спокушати), «запікаплена» (з якою познайомилися і, можливо, яку спокусили) і навіть "пікапопридатна" (потенційно перспективна для "пікапа").
Огірків : Так воно й було. Тільки я хочу наголосити, що зовсім не завжди метою «пікапа» є саме укладання в найближче ліжко. Буває, що пікапом займаються і з іншими цілями. Наприклад, з метою знайти ту саму, ідеальну дівчину своєї мрії.
І дуже важливо, що коли ми говоримо «пікапити», то ми не проводимо межі між «познайомитися» і «спокушати» і не створюємо шкідливе часом враження, що між зазначеними поняттями така вже велика відстань.
Горін : Нехай кожен сам визначається, для чого це йому потрібно. А ми з тобою назвемо книгу добрим українським словом «спокуса». Як, на твою думку, це буде цікаво читачеві?
Огірків : Нам з тобою це було цікаво. І залишилося таким, досі!
Тільки я ось про що подумав: твоє прізвище читачеві вже відоме, а мене багато хто знає в Інтернеті та Фідонеті по «ніку» електронної пошти – OSV. Може, в книзі мені так і залишитися OSV?
Горін : Прийнято до виконання. Ми – два Сергія, треба ж нас якось розрізняти. Мене якраз з дитинства частіше на прізвище називають… Мені тут інше на думку спало. А ти добре подумав щодо наслідків?
OSV: Що ти маєш на увазі?
Горін : Ну, напишемо ми книгу, видамо… І тоді її обов'язково прочитають наші гаряче улюблені та єдині: твоя Світлана та моя Галина. Самі не схочуть – їм подруги перекажуть.
OSV : Ну і що?
Горін : А те, що є жінки в українських селищах: їй руки наканіфолити – вона у слона відірве. Відмазка потрібна. На кшталт посвяти: єдиної, палко коханої та неповторної.
OSV : Гаразд, руки та каніфоль – це переконує. Що будемо писати?
Горін : А ось це і напишемо ...
Ця праця всього нашого життя присвячується Світлані Ч. та Галині Г. Дівчатка! Все, що написано далі – мерзенна брехня та наклеп. На нас намовляють недоброзичливці!
Немає нічого огиднішого, ніж обманювати жінку. І немає нічого приємнішого, коли це виходить.
Примітка. Після невеликої дискусії ми обопільно погодилися залишити книзі таку звичну для нас форму інтерв'ю. Образ кореспондента в цьому інтерв'ю (або, скоріше, через нашу непоправну потяг до протилежної статі – кореспондентки) складається зобразів багатьох дівчат від журналістики; тобто є збірним, але наділеним зачатками інтелекту. Збірно-пушкінським є й умовне ім'я кореспондентки – Тетяна.
І ще одна примітка. Ми не вигадуватимемо, що дійшли самі буквально до всього: багато техніки в цій книзі засновані на роботах Грегорі Медісона і самого Росса Джеффріса. Але ще більше придумано нами самими: раніше за них чи одночасно з ними, оскільки роботи вказаних вище американців до нас потрапили лише наприкінці 90-х років…
Головне - що всі описані в книзі психотехнології неодноразово випробувані в житті, вони надійно працюють, і вони здатні серйозно змінити ваше життя на краще. Використовуйте на здоров'я!
Про що ця книга?
Про Парацельса
«Все є отрута, і тільки доза робить його ліками», – похрускуючи квашеною капустою, любив розмовляти великий медичний брат наш Парацельс, наливаючи з пляшки і без того зайву чарку вірменського коньяку.
В'ячеслав ЧУХРОВ, «З життя чудових людей»
Кореспондентка: Наскільки я розумію, «пікап» - виходячи з того визначення, яке ви обидва йому дали - спортивно-оздоровчий знімання дівчат - це суто чоловічий «вид спорту». Він досить жорстокий, наскрізь пронизаний чоловічим егоїзмом, грубий і цинічний.
Горін: Давайте зробимо дивний, на перший погляд, крок. Давайте не будемо жорстко ділити навколишній світ на якесь середовище для чоловіків і таке ж для жінок, а поговоримо про потреби кожного з людей у вузькій області – його сексуальне життя.
Що ми – звичайні чоловіки, будь-хто з нас – бажаємо отримати від будь-якої гарної жінки? Неважливо навіть, як саме ми розуміємо ці слова - "хороша жінка"... І що, своєю чергою, звичайна жінка хоче отримати від хорошого чоловіка -не має значення, як вона визначає це поняття…
Що ми всі бажаємо отримати від свого сексуального партнера насамперед, а що в останню?