Читати онлайн електронну книгу Вампірські архіви Книга 1

Йоганн Вольфганг фон Ґете

З Афін до Корінфу багатоколонний

Юний гість приходить, незнайомий,

Там колись мешканець прихильний

Хліб і сіль водив із його батьком;

У їх молоді дні

Нарекли нареченою з нареченим.

Але який для доброго прийому

Від нього вимагатимуть ціни?

Він — дитя язичницького дому,

А вони нещодавно хрещені!

Де за віру суперечка,

Там, як вітром сміття,

І кохання та дружба зметені!

Вся родина давно вже відпочиває,

Тільки мати одна ще не спить,

Благодушно гостя приймає

І спокій відповісти йому поспішає;

Найкраще вино нею внесено,

Хлібом стіл і блюда покриті.

І, попрощавшись, нічник йому запалений

Ставить мати, але від усіх тривог

Втомлений він і напівсонний,

Без їжі, не роздягаючись, ліг,

Як крізь двері темряву,

Рухає до нього

Дивний гість безшумно на поріг.

Входить діва повільно та скромно,

Вся вкрита білою пеленою:

Навколо коси її, густої та темної,

Блищить віночок чорно-золотий.

З піднятою блідою рукою.

«Мабуть, у будинку я вже чужа,

Так вона зітхнуло, —

Що ввійшла, про гостя цього не знаючи,

І тепер мене обіймає сором;

Спи ж спокійним сном

Я піду знову в мій темний скит!

«Діво, стій, — вигукнув він, — зі мною

Почекай до ранку!

Ось, дивись, Церерою золотою,

Вакхом ось послані дари;

А з тобою прийде Молодий Ерот,

Їм же світлі ігри та бенкети!»

«Відступи, о юначе, я більше

Непричетна до радості земної;

Крок здійснений батьківською волею:

На одрі хвороби фатальної

Життя моє, і юність, і спокій!

І богів веселих рій рідний

Нової віри сила вигнала,

І тепер панує один незримий,

Одному розіп'ятому хвала!

Жертвою не впадуть,

Але людські жертви без числа!

І її він зважує промови:

«Невже тепер, в нічній тиші,

З нареченим не сподівалася зустрічі,

То чи стоїть наречена переді мною?

О, віддайся ж мені,

Будь моєю цілком,

Нас вінчали клятвою подвійною!

«Мені не бути твоєю, отрок милий,

Ти мрії марною не лелей,

Скоро буду взята я могилою,

Ти ж сестрі призначений моєї;

Але в блаженному сні

Про мене, коли ти будеш із нею!

«Ні, нехай світить полум'я цієї лампади

Нам Гімена смолоскипом святим,

І тебе для життя, для втіхи

Поведу до пенатів я моїм!

Вір мені, друже, о вір,

Ми вдвох тепер

Шлюбний бенкет несподівано зробимо!»

І вони змінюються дарами:

Ланцюг вона поспішає злату зняти,

Чашу він із візерунковими краями

На знак спілки хоче їй віддати;

Лише волосся твого візьму я пасмо!

Опівночі б'є — і погляд досі холодний

Заблищав, обличчя жваве,

І уста безбарвні п'ють жадібно

З чорною кров'ю схоже вино;

Хліба ж зі столу

Наче їй їсти заборонено.

І фіал вона йому підносить,

Разом з нею він струмок багряний п'є,

Але її обіймів як не просить,

Все вона противиться - і ось,

І в безсилій пристрасті сльози ллє.

І вона до нього, пестившись, сіла:

«Шкода мучити мені тебе, але, ах,

Мого коли торкнешся тіла,

Неземний тебе охопить страх:

Я як сніг бліда,

Я як крига холодна,

Не зігріюся я в твоїх руках!

Але, що кипить життєвою силою,

Він її в обійми уклав:

Ти хоча б вийшла з могили,

Я б зігрів тебе і оживив!

Як тебе мій проникає запал!

Все тісніше зближує їхнє бажання,

Вона вже, припавши до нього на груди,

П'є його гаряче дихання

І вже вуст не може розімкнути.

Їй зігріла кров,

Але не б'ється серце в ній анітрохи.

Тим часом дозором пізнім повз

За дверима ще проходить мати,

Чує шум усередині незрозумілий

І його намагається зрозуміти:

І ще, і знову, і знову!

І нерухомо, притаївши подих,

Чекає вона - сумнівів більше немає -

Зітхання, сльози, пристрасті лепетання

І захоплення шаленого марення:

«Незабаром день — але знову

Нас зведе кохання!»

"Завтра знову!" — з лобзанням була відповідь.

Долі мати стримати не може гніву,

Ключ вона свій таємний дістає:

«Хіба є така в будинку діва,

Що себе прибульцям віддає?

Входить у двері вона

І дитя рідне дізнається.

І, підбадьоривши, юнак з переляку

Хоче приховати завісою вікна,

Покривалом хоче приховати подругу;

Але, відкинувши складки полотна,

З ложа, вся пряма,

Повільно підніметься вона.

«Мати, о матір, навмисне ти вжели

Отруїти мою приходиш ніч?

З цієї теплої ти мене ліжку

У морок і холод знову женеш геть?

Що свою ти поховала дочку?

Але мене з тісноти могильної

Якийсь рок до тих, хто живе шле назад,

Ваших клірів спів безсило,

І попи даремно мені кадять;

Ні земля, ні труна не охолодять!

Цей хлопець ім'ям Венери

Був обіцяний мені від юних років,

Ти отче в ім'я нової віри

Вимовила нечувану обітницю!

Щобйого прийняти,

У небесах, о матір,

У небі такого бога немає!

Знай, що смерті фатальна сила

Не могла скувати моє кохання,

Я знайшла того, кого любила,

І його я висмоктала кров!

І, покінчивши з ним,

Я піду до інших,

Я мушу йти за життям знову!

Милий гість, вдалині рідного краю

Засуджений ти чахнути і зав'яти,

Ланцюг мій тобі передала я,

Але волосся твого беру я пасмо.

Ти бачиш їх колір?

Завтра будеш сивий,

Русим там тільки з'явишся знову!

Мати, почуй останнє моління,

Накажи багаття спорудити нам,

Свободи мене з ув'язнення,

Світ у вогні дай люблячим серцям!

Так з диму темряви

У полум'ї, в іскрах ми

До наших давніх полетимо богам!»

Джордж Гордон, лорд Байрон(6) (1788-1824) народився в Лондоні, навчався в Харроу, а потім у Трініті-коледжі Кембриджського університету. З дитинства страждав кульгавістю, він разом з тим мав надзвичайно привабливу зовнішність, що викликала захоплення як у жінок, так і у чоловіків. Вже в університетські роки він виявився залученим до бісексуальних відносин та карткових ігор, наслідком яких стали значні борги. У 1809–1811 роках він здійснив подорож Середземномор'ям, під час якого вперше познайомився з легендами про вампірів і написав перші дві пісні поеми «Паломництво Чайльд Гарольда», які прославили його ім'я. Згодом він створив дві заключні пісні "Паломництва", а також шість "східних" поем, включаючи "Гяура".

Уривок із поеми

Чалма з каменю. За кущем

Колона, прихована плющем,

Де на честь померлого осману

Вірші накреслені Корану,

Не видно більше нічого

На місці його загибелі.

У сирій землілежить глибоко

Найвірніший із синів пророка,

Яких досі з року в рік

До себе свята Мекка чекає.

Він, твердо пам'ятаючи заборону,

До вина завжди живив зневагу,

Лише «Алла-Гу», заклик святий,

Він чув - чистою душею

Відразу прагнув він до пророка,

Повернутися обличчям на схід.

Від рук гяура тут він упав.

У рідній долині вмираючи,

Ворогу він помстою не віддав...

Але там, на небі, діви раю

Його нетерпляче чекають,

І струнких гурій погляди ллють

Промені небесного сяйва.

Своє гаряче лобзання

Вони несуть йому швидше.

Такої смерті немає чеснішої.

У боротьбі з невірним смерть - відрада

На неї чекає найкраща нагорода.

Зрадник із чорною душею!

Тебе Монкір своєю косою

Зріже. Якщо звільнитися

Встигнеш ти від цих мук,

То вічно винен ти навкруги

Престолу Ебліса паморочиться,

І груди горітимуть вогнем…

Ні, про твоє страждання

Переказати не вистачить сили.

Але перед цим із могили

Ти знову маєш вийти у світ

І, як жахливий вампір,

Під покрівлю приходити рідну

І питимеш ти кров живу

Своїх власних дітей.

У темряві нудних ночей,

Долю і небо проклинаючи,

Під дахом похмурої тиші

Віп'єшся в груди дітей, дружини,

Миті життя скорочуючи.

Але перед тим, як вмирати,

У тобі батька вони визнати

Встигнуть. Гіркі прокляття

Твої смертельні обійми

У серцях їх скорботних породять,

Поки що зовсім не облетять

Квіти твоєї родини нещасної.

Коли ж юною та прекрасною

Коханій дочці прийде

Загинути за тебе черга

Вона однатебе обійме,

І назве батьком, і зніме

Вона кору з душі твоєї,

І спалахне полум'я в ній.

Але все ж таки немає кінця мукою:

Побачиш ти, як тінь за тінню

Рум'янець ніжний на щоках

У юної жертви зникає

І гасне блиск у неї в очах,

І погляд сумний застигає…

І ти відокремиш від волосся

Одну із золотистих кіс,

І віднесеш у спогад

Адже на знак кохання завжди із собою

Носив ти золотий локон.

Коли з кривавими вустами,

Скреготи гострими зубами,

У могилу з виттям ти прийдеш,

Ти духів пекла відштовхнеш

Своєю страшною печаткою