Діалоги наанглійською онлайн

Серія озвучених розмовників з англійської мови «Мовні решебники: ЩО сказати, ЯК вчинити» не просто унікальні самовчителі англійської для реального життя, а й відмінні довідники-розмовники з необхідними фразами та готовими сценаріями розмов на життєво важливі теми. Цього тижня Ви самостійно займалися за 6-м розділом Мовного Решника «Ділові зустрічі, запис на прийом, замовлення, бронювання» — «Як дізнатися, як проїхати», з якої дізналися:
- як спитати, як проїхати;
- як пояснити, звідки ви їдете;
- як пояснити обставини, що виникли;
- як попросити порекомендувати об'їзну колію;
- як пояснити, як проїхати; як дати пораду;
- як обговорити паркування.
Нагадую Вам, що Ви завжди можете розраховувати на мою допомогу, вивчаючи англійську самостійно за “Мовними Решниками: ЩО сказати, ЯК вчинити”. Для цього Вам необхідно ставити мені запитання! Також не забувайте про курс Power English Class, який дозволяє вивчати англійську мову в домашніх умовах.
16 Коментарів Сортувати за хронологією
Жандос, обидва варіанти правильні. Я показала вам різні варіанти.
Я б із задоволенням хотіла б побувати в Лос Анджелесі разом із сім'єю.
Зі словом "rear" є ще два вирази, пов'язані з транспортом: "rear defroster, front defroster" - розморожування заднього скла, розморожування лицевого скла.
Do not tailgate. It's dangerous.- цю фразу можна сказати стосовно будь-якого транспорту (велосипед, самокат, ролики)?
Rear view mirror – дзеркало заднього огляду.
There's parking in the rear. -..ззаду А якбуде попереду? (Іменник?)
Наташа, наведіть будь ласка ще якийсь приклад із цими словами. Дякую.
Наташа величезне Вам спасибі за докладні пояснення. Дізнаюся для себе дуже багато нового та цікавого про мову. Поясніть ще будь ласка на стор.
Здрастуйте, Наташа і всі хто сьогодні з нами займається! Наташа, поясніть, будь ласка,наступні пропозиції: стор. 75 «Where would you be coming from? » використання тут «be» стор.75 » Are you familiar with West Hollywood?» використання «with» спасибі.
Доброго дня Наталя! у мене питання по стор. 74. Як сказати наприклад, «Я поїду на південь Челябінською трасою.» І ще якщо мені потрібно сказати «Я перебуваю на перетині вул.
Дякую Надія з Вами Гіда не потрібна!
Доброї доби Наташа! Усім великий привіт! Стор 74 How far are you West LA? У Лос-Анжелісі є точка, яка визначає точно це захід? Як можна говорити як далеко перебуваєте, якщо немає конкретної точки звіту? Чи вона є Написано це Захід? Не дуже зрозуміло, як так можна питати. Або I'll be coming from West LA. стор74 I can't get off at National. Не зрозумілий переклад…. Стрю74 I'm at the intersection of the 405 and the Santa Monica freeway. Я можу сказати: I'm at the cross of the 405 and Santa Monica freeway.? Стор.74 Traffic is bumper-to-bumper. Рух від бампера до бампера? Прикольно сказано! Траффік є backed up для several milies. не зрозуміло вираз backed up? Стор. 75 Таким чином, щоб виконати Overland Blvd. Як людина розуміє що говорити про фрівеї чи це написи надорозі руху Фрівеєм? стор. 76 Чому використовується слово «Pretty»? The traffic gets pretty slow.Завжди думала, що це слово пов'язане з красою…. Стор. 77 There's public parcing a block away. Поясніть, будь ласка, слово «BLOCK AWAY» Стор.77 Остання пропозиція слово a meter -це що за лічильник такий? Чи можна скрізь використовувати це слово наприклад лічильник споживання води теж буде METER?
Всім здрастуйте! Я звернула увагу, що в моєму житті після занять трапляються обставини (або я просто помічала їх), де я можу на практиці застосувати отримані знання. Так було з призначенням та перепризначенням різних зустрічей та прийомів (глави 1,2,4,5 – Making, Confirming, Rescheduling and Canceling an appointment). Наприклад, учора керівництво Компанії наполягало на понаднормовій роботі сьогодні, в суботу, а я не хотіла зізнаватись, що запланувала відвідати відкриття Салону краси моєї подруги у цей час. Мене здорово виручила фраза зі стор.64: "I have a prior commitment at the time", і я сказала: "I wish I could, але I'm so sorry, I have a prior commitment tomorrow in the morning".
Побачивши тему нашого наступного заняття, я почала хвилюватися: не хотілося б пережити на практиці все це, заблукавши в дорозі. До кінця тижня я зрозуміла, наскільки мені виявиться актуальною ця тема найближчим часом: з сьогоднішнього дня закривається на пару місяців траса (highway), якою я добиралася на роботу в останні пару років, і в понеділок мені доведеться шукати альтернативний шлях, бажаючи уникнути дорожніх пробок, щоб приїжджати вчасно. Тож посилено вивчаю матеріал!
У цьому розділі з'явилися неясності та питання, на які хотілося б отримати розуміння.
1.Ну, по-перше, говорячи про потрібний маршрут, Ви використовуєте для позначенняшвидкісний траси слово: "freeway", а в нашому штаті завжди кажуть: "highway". Чи є функціональна різниця чи це особливості місцевого діалекту?
2. На стор.74 обговорюється ситуація, коли треба вибратися з дорожньої пробки (traffic): "Траффік є bumper-to-bumper", "Траффак backed up for several miles". У мене питання технічного характеру: якщо раптом Ви вже опинилися в середині транспортної пробки і затиснуті з усіх боків іншими автомобілями, який сенс питати, як вибратися з цієї ситуації іншим шляхом, навіть якщо шансу розгорнути автомобіль немає? (Стор.74 "I'm stuck in the middle of a traffic jam")
3. Питання не на чолі, але пов'язане з транспортом: є такий знак дорожнього руху у нас: «Do not tailgate». Як перекласти правильно: «Дотримуйтесь дистанції»?
4.На стор.83 в гуморі є така фраза: a passer-by, яку Ви перекладаєте, як перехожий. Знову ж таки, у правилах дорожнього руху я зустрічала інше позначення «перехожого» — «a pedestrian». Чи є смислова різниця між цими двома визначеннями?
6.Як і в Світли, питання щодо значення слова: allow на стор.76. У фразах: "Please allow time in the morning" і "I would allow at least 45 minutes in the morning" який відтінок у цього слова? Я звикла сприймати його у значенні «дозволяти, дозволяти». Наприклад, я можу сказати подружкам моєї молодшої доньки, що їй не дозволено йти далеко від дому без супроводу сестри: «Я не можу йти звідси з нашої оселі без неї».
7.У мене постійно виникає плутанина зі словом "pretty" (стор.76 "The traffic is pretty bad on Friday afternoon") через те, що значення цього слова такі різні за змістом (і "значною мірою, досить" - якщо прислівник, або ж, як «милий,привабливий» - якщо прикметник), Як не заплутатися з використанням слова «pretty», адже його так часто люблять вживати в мові американці? Чи є якісь підказки?
Дякую величезне за допомогу та підказки! Зі щирою подякою Надія Пікуля
Доброго дня Наташа!! Хотіла поставити кілька запитань, але побачивши листа Світлани, не хочу повторюватися. Вона докладно запитала все, про що я хотіла написати вам. Дякую за ваші уроки. Я не завжди можу бути присутнім на заняттях, дякую вам за записи, які ви надсилаєте. Гарного вам дня та настрою.
Привіт Наташа! Доброго часу доби всім присутнім! -на стор.72 поясніть будь ласка значення слова DIRECTIONS у реченні: Could you give me directions? -на стор.72 поясніть будь ласка значення слова CROSS у реченні: And what’s the cross street? -на стор.72 поясніть будь ласка значення слова INTERSECTION у реченні: I'm at the intersection of the 405 and the Santa Monica Freeway. -на стор.72 поясніть будь ласка переклад наступної пропозиції: I'll be taking the 405 South. Цікавим є використання слова TAKING у значенні «їхати». -на стор.72 поясніть будь ласка значення слова VALIDATE у реченні: Do you validate parking? -на стор.72 поясніть будь ласка значення слова HESITATE у реченні: If you get lost, don't hesitate to call us. -на стор.73 в розділі DO'S AND DONT'S поясніть будь ласка вираз SIMPLY GIVING LANDMARKS у реченні: Всі name streets and cross streets встановлюються з simple giving landmarks. -на стор.74 поясніть будь ласка значення слова JAM у реченні: I'm stuck in the middle of a traffic jam. -на стор.74 поясніть будь ласка значення слова AHEAD у реченні: There's road construction ahead. -на стор.75 пояснітьбудь ласка, переклад пропозиції: What other exit can I take? -на стор.75 поясніть будь ласка значення слова FAMILIAR у реченні: Are you familiar with West Hollywood? -на стор.75 поясніть будь ласка значення слова CLOSEST у реченні: What are the closest freeways to you? -на стор.75 поясніть будь ласка значення слова MAJOR у реченнях: What major intersection is the closest to you? What major streets are you near? -на стор.75 поясніть будь ласка значення слова ONTO(або тут просто друкарська помилка і потрібно писати ON TO) у реченні: You need to get onto the 101 east. -на стор.75 поясніть будь ласка значення слова OFFRAMP у реченні: Take the Centinela offramp north. -на стор.76 поясніть будь ласка вираз ALLOW EXTRA TIME у реченні: Please allow extra time in the morning. -на стор.76 поясніть будь-ласка переклад пропозиції: I would allow at least 45 хвилин у morning. -на стор.77 можна замість слова REAR використовувати слово BEHIND у реченні: There's parking in the rear. -на стор.78 у реченні: I'm near Wilshire and Sepulveda in West LA. Wilshire and Sepulveda-це перехрестя? -на стор.79 у реченні: Broadway is blocked off. Broadway це центральна вулиця (як наші проспекти)? -на стор.80 у діалозі поясніть будь ласка переклад цікавої фрази SO THAT IS OUT у реченні: We're not here on Saturday, so that is out. -на стор.81 поясніть будь-ласка значення слова SUITE у реченні: Що ви збираєтеся в будівництві, використовуйте двір на вашій правовій стороні, ми є першим номером на вашому праві, 1930. -на стор. .81 поясніть будь ласка переклад речення: You're fairly close. -на стор.82 у діалозі поясніть будь ласка переклад пропозиції: If you’ve passed Butler, you’ve gone too far.