Двійка з мінусом - рекламні банери з помилками.

  • 400 0
  • джерело: smartnews.ru

рекламні

Прокуратура Тюмені примудрилася розмістити в Тобольську банер із чотирма помилками в одному реченні. Вона впритул наблизилась до лідерів змагання з неписьменності Забайкальського відділення КПРФ, які на одному банері зробило 12 помилок, не зумівши правильно написати навіть слово «комуніст». Чому вулиці українських міст прикрашають неписьменні плакати, розбирався кореспондент SmartNews.

Тюменські чиновники поповнили колекцію банерів із помилками, які періодично з'являються на вулицях українських міст. Регіональна прокуратура розмістила в Тобольську антикорупційний банер із наступним написом: «Невиплата заробітної плати є злочином за який передбачено, назакання у вигляді позбавлення волі на строк до 5 років». Пильні городяни одразу підрахували, що їх закликають дотримуватися закону з чотирма помилками двома орфографічними та двома пунктуаційними.

Тюменська прокуратура не стала наполягати і на своїй помилці, а точніше помилки, відразу визнала. І навіть заявила, що для співробітників відомства буде організовано курси з вивчення української мови. Проте вину за те, що сталося, поклала на безпосереднього виконавця.

Знов-таки задля справедливості слід зауважити, що співробітники Тюменської прокуратури знають правила української мови не набагато гірші за інших своїх колег. Так, у Примор'ї регіональне МВС не посоромилося назвати воїнів внутрішніх військ «професіоналами своєї справи».

А для УВС Хабаровським краєм спіткнулося на слові «українська», написавши його з однієї «с». З українською орфографією не знайомі не лише у регіонах, а й у столиці. Скажімо, МВС України з гордістю відрапортувало, що в рамках програмизапобігання порушенням у сфері торгівлі щодо неповнолітніх розмістило в 9 районах Москви 5000 стікерів «Бачиш підліток купує пиво, скажи НІ! Це не прохання, це Закон».

У нас немає такого бюджету, щоб утримувати штатний коректор. А текст набирають верстальники з грамотністю шевця. На жаль, більшість із них навчалися у школі далеко не на п'ятірки. Набивають як можуть. Редактор Adobe Illustrator, у якому роблять більшість макетів, це не Word, помилок він не виправляє. Тому ми отримуємо в результаті тексти з десятками орфографічних і пунктуаційних помилок. Інше питання, що замовники теж могли б звертати на них увагу та допомагати їх виправити. Але вони спокійно підписують макет у друк, а потім надсилають нам претензії, якщо щось не так. Втратити клієнта не хочеться, тож ми визнаємо, що вина повністю наша. Хоча винні як виконавець, так і замовник, який підписав макет.

Містянам, які змушені милуватися банерами з помилками, немає різниці, хто винен. Вони хочуть одного, щоб на вулицях їхніх міст не з'являлися плакати з неграмотними текстами. Проте найближчим часом сподіватися на це не варто.

Експертна думка Вадим Завадський

— У ситуації, коли за кінцевий результат відповідає більше, ніж одна сторона, уникнути помилок не вдасться. У семи няньок, як відомо, дитя без ока. Хрестоматійний приклад - історія зі Сталінською енциклопедією. Вождь народів вирішив, що її тираж буде унікальним у ньому не буде жодної помилки. Редакторам прозоро натякнули, що вони головою відповідають за їхнє глухість. І в результаті на світ дійсно з'явилося унікальне багатотомне видання, в якому не було жодної помилки ні в одному з томів. Ось тільки на обкладинці було написано «енциклопедія». За обкладинку, як з'ясувалося,відповідали всі, отже, ніхто. Про що це каже? Потрібно змінювати саму систему розміщення та виконання замовлень, інакше нічого не зміниться.