Е» та «Е» плутанина букв у документах доводить людей до суду

плутанина

Жительку Салехарда Катерину Золотарьову коробить, коли її прізвище вимовляють через «е» і доводиться постійно виправляти того, хто говорить. Неточність перекочувала в головний документ зі свідоцтва про народження, і наслідки цього можуть виявитися непередбачуваними.

Мама і сестра Катерини носять прізвище з милозвучною літерою «йо», проте юридично невірний запис у документах ставить факт цієї спорідненості під сумнів… Хто винен у цьому, зрозуміло: горезвісний людський чинник. Помилки породжує неуважність документознавців та й самих громадян. Але є серед них і ті, хто свідомо спрощує написання, ігнорує дві точки. Така простота, як то кажуть, гірша за крадіжки. Наприклад, була квартира вашої, а при оформленні діакритичний знак не поставили – і власність наче перестала мати до вас відношення. Що робити, якщо різночитання закралося у важливі папери, розбирався «КС».

НАСКОРО НЕ ВИПРАВИТИУ салехардський відділ РАГС нерідко приходять люди з проханням змінити ті чи інші відомості в записі актів громадянського стану. Тут їх просять надати всі наявні документи та аналізують, чи є підстави для переробки. – Найчастіше з проблемою різночитання літер «е» та «е» до нас звертаються, якщо виникають проблеми при отриманні спадщини, вирішенні питань майнового характеру та оформленні документів для отримання пенсії. Нотаріуси звертають увагу на різночитання букв у документах, – розповідає начальник відділу Оксана Мелешихіна. – Люди живуть із неправильними документами по 40 років, а замінити їх хочуть за 15 хвилин. Але це нешвидкий процес. На розгляд заяви про внесення виправлень до запису актів цивільного стану законодавствомпередбачено місяць, а за наявності поважних причин термін може бути продовжений не більше ніж на два місяці, оскільки, залежно від ситуації, ми надсилаємо запит до органів РАЦС за місцем народження або одруження заявника. Якщо це поза регіону, то відповідь приходить, зазвичай, протягом чотирьох тижнів, якщо поза РФ, може йти значно довше. Якщо ж у загсі не знайшли підстав для оновлення даних, то громадянинові, у документах якого є різночитання, залишається одна дорога – до суду. - Поширена ситуація. Жінка під час укладання шлюбу бере прізвище чоловіка, наприклад, Кисельова, але у свідоцтві про укладення шлюбу прописано Кисельова. Далі розуміючий паспортист йде назустріч, додає крапки, і на підставі паспорта жінці видаються інші документи. У цьому випадку вірним вважатиметься запис про укладення шлюбу, зроблений з буквою «е», – каже Оксана Мелешихіна. У Радянському Союзі не акцентували увагу на різниці між «е» та «е», зазначає співрозмовниця. І так було доти, доки не активізувалися питання приватної власності, коли люди почали активно приватизувати та купувати житло. – Але одна справа – юридична точність документа, а інша – правила української мови, вони незмінні, слідувати їм треба завжди, – вважає Оксана Мелешихіна.

АкцентиКЕРІВНИК ОБЛАЖДАЄ СПОРЩИКІВ СЛОВОМ «ПЕРЕДОХНЬОМУ»

Співробітники департаменту інформаційних технологій та зв'язку ЯНАО завжди пам'ятають про букву «е». Слідкує за грамотністю відомчої документації Володимир Давидов, перший заступник директора. Він – прихильник повноцінної е-фікації. - Півроку знадобилося на те, щоб усі звикли і почали писати букву «йо» там, де того вимагають правила української мови. Я вважаю, що зневага додвом точкам – це неповага до власної мови та прізвища людини. Давно точаться суперечки про те, чи потрібна «ї» українському алфавіту, чи треба її писати. На мою думку, звісно, ​​треба. Я виступаю за грамотного листа, адже елементарна неуважність працівників паспортних служб, загсу породжує безліч проблем носіїв прізвищ. Тих, хто, бажаючи полегшити написання слів, починає доводити рівнозначність букв «е» і «е», прошу написати слово «перепочинемо» – помилка кардинально змінює його сенс. Дві точки, а яке їхнє значення! – наголосив Володимир Давидов.

ЙОШКІНО ПОРЯТУВАННЯНавколо літери «є» суперечки не вщухають більше 200 років – саме стільки вона існує. Періодично пропонується позбавити незручний знак літерного статусу.

Наразі персональні дані громадян акумулюються у численних інформаційних системах. Машина не помічає схожості літер, отже ніколи не переплутає «е» і «е» – для неї це самостійні одиниці алфавіту. Відкриті джерела повідомляють, що Ощадбанк України, наприклад, у своїй системі автоматизованого обслуговування використовує таблицю кодування символів інформації. У ній 33 літери, кожній відповідає її порядковий номер в алфавіті, наприклад, «а» – цифра 1, «е» – 7, «й» – 11, «я» – 33. Інакше неможливо однозначно ідентифікувати громадян із прізвищами Оленін, Єрохова , Єргольський, Йордан, Шредер, Юрченкова, Ячменьова і так далі. Подібні системи існують і в інших установах України.