Фразеологізм борг червоний платежем значення, синоніми та тлумачення
Віддати борг - це означає не просто повернути гроші, а виправдати довіру, виявитися надійною, адекватною людиною, а не шахраєм і негідником. Говоримо сьогодні про фразеологізм «борг червоний платежем».
Слово «червоний»
Найбільше сучасної людини, яка нескінченно далека від історії української мови, бентежить слово «червоний» у прислів'ї. До чого тут взагалі колір? Відповідь на запитання досить проста. Раніше під «червоним» малося на увазі ще й «красиве». У мові збереглися словосполучення, які вказують саме на це історичне значення:

Тепер можна легко розтлумачити зміст прислів'я «борг платежем червоний». Колись великий футбольний тренер Валерій Васильович Лобановський сказав, що найкрасивіше у грі – це рахунок, і з боргом. Можна скільки завгодно розсипатися у подяках перед кредитором, але якщо людина гроші не поверне, то всі його слова – марнування сил і часу. А можливо, і більше того, всі реверанси - це тільки пилюка в очі.

Повторимо ще раз – «борг платежем червоний». Значення виразу зводиться до наступного: найпрекрасніше, що може зробити людина, яка позичала гроші, – це повернути їх у зазначений термін.
Вирази, що замінюють об'єкт дослідження, завжди важче підбирати, коли потрібно знайти аналогію до фразеологізму, ніж до окремого слова, але ми все ж таки спробуємо. Отже, ось список:
- "Послуга за послугу".
- "Ти мені я тобі".
- "Заплатити борг швидше, так буде веселіше".
- «Вмій взяти, умій і віддати!»
- «Борг платежем червоний, а позики віддачею».
- «Як не крутись, а з боржником розплатись!».
Перші два словосполученняговорять про взаємовиручку, а інші свідчать про те, що на Русі кредитори завжди мали проблеми з поверненням коштів. Адже не лише приказка «борг червоний платежем» доводить болючість питання віддачі чужих капіталів, а й інші стійкі вирази свідчать про те саме. Взагалі, позичати – остання справа, навіть якщо йдеться про друзів чи рідних.
«Мовчання ягнят» (1991) та фразеологізм
Читач, напевно, дуже здивувався б, скажи ми йому, що в епохальному фільмі про Ганнібаля Лектера була приказка «борг червоний платежем». Ні, читач має рацію, її там не було. Але був її аналог – «послуга за послугу». У тому епізоді, коли геніальний маніяк-психіатр намагається "влізти в голову" спеціальному агенту Кларісі Старлінг. Пам'ятаєте ту гру?

Лектер занурює її в психологічний світ Буффало Білла, даючи натяки, а дівчина, своєю чергою, відкриває лікареві свою душу і посвячує його у свої таємні страхи. У фільмі був момент, коли спеціальний агент просить лиходія не відволікатися на її дитячі комплекси, оскільки час у чергової жертви злочинця, що розшукується, підтискає, а психіатр говорить молодій жінці незворушно: «Послуга за послугу». А міг би використовувати прислів'я, що розглядається. Але навіть якби такий переклад українською існував, виглядав би він у сучасних реаліях майже безглуздо.