Голлівудський ремейк «Недоторканних» (1 1) отримав нову назву

Картина тепер називається The Upside. Чекаємо на феєричні варіанти локалізації від наших перекладачів (як варіант 1+1: 2).

Головні ролі грають Браян Кренстон та Кевін Харт. Режисером виступає Ніл Бергер (Області темряви).

ремейк

Дублікати не знайдено

Навіщо робити ремейк сучасної картини?

так їм цієї картини немає

у мене закралося те саме питання. фільму 6 років і вже ремейк, зовсім знімати нічого мабуть.

навіщо вони зняли ремейк "смерть на похороні"?

є ще фільм "Старбак" (у прокаті "Папаша") 2011 року, і вже у 2013, той же режисер, зняв ремейк на свій же фільм, тільки в США, і називається він уже "Батько-молодець" із Вінсом Воном.

Творча криза, як вона є.

Ось ось! І я про те ж.

Кінопошук говорить називатиметься. Чи готові? Недоторканні.

голлівудський

суто з поваги до фільму я цей ремейк дивитися не стану.

Навряд чи Кевін Харт затьмарить чарівного Омара Сі.

Грошей зрубають, от і все кіно.

нью йоркське таксі ще на думку спало.

Фільм знятий з реально існуючої історії. І він не просто прислуговував, вони дружили.

Навряд чи комусь спаде на думку "збуджуватися".

Перепилять сценарій. Тільки Тарантіно має право знімати кіно, де хуесосять нігерів.

Вже писали, що це чисто для американської публіки, яка не дивиться іноземне кіно. Взагалі. Вони можуть дивитися лише на акторів, які розмовляють їхньою мовою, без дубляжу та перекладу. Тому для них знімають такі ось "ремейки". Сценарій готовий, розкадровка є, справа за малим – зняти з акторами, що говорять американо.

Мені, звичайно, не зрозуміти. Зараз, знайшовши фільми, якідивився у дитинстві, у перекладі Володарського та ін. довго копаєш звукові доріжки, щоб усі ті фрази, заради яких ти цей фільм переглядаєш, звучали також. І щоб фоном оригінальний звук обов'язково. Багато англійських виразів, усталених фраз дізнався до уроків англійської завдяки таким перекладам.