На французькій
Українською
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage
Ou comme celui; qui conquit la Toison,
Et puis est retourn; plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge!
Блажен, хто як Улісс зі славного походу
Повернувся, сповнений сил, доросліший і розумніший
Серед близьких та рідних прожити решту днів.
Хто заволодів Руном – не згадає про негаразди.
Quand reverrai-je, h;las, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m'est une province et beaucoup anteage?
Коли зігрію погляд околицею знайомої,
Якої пори року камін свій розтоплю
І бідолашний мій будиночок, який так люблю,
Побачу в тому краю, де я і цар, і вдома?
Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux,
Que des palais romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine.
Мені ближче старий дах, що предками збудований,
Чим римські палаци, що піднеслися строєм.
Не мармур їх, а покрівлі худі мені сняться.
Plus mon Loire gaulois que le Tibre latin,
Plus mon petit Liré; que le mont Palatin,
Et plus que l'air marin la douceur angevine.
Рідні Луари дол, ніж цей Тибр латинський,
Мій низенький Лірі - громади Палатинської.
Навіщо мені бриз? Все життя – в анжуйській тиші.
|