І кому це треба – суворий порядок слів в англійській мові, Real-Life English

Англійська плутанина з частинами мови
Просте англійське твердження щодо порядку слів буде таким: хтось творить щось. Тобто: Хто – дієслово – інше.
Використовуючи українську мову, фразу можемо використати, як хочемо. "Маша йде до лікарні", "до лікарні Маша йде". І в українському ми сприймаємо ці фрази, як однакові за змістом. То чому в англійській не можна міняти слова місцями?
Але така вже особливість цієї мови. Тому, хто знайомий із поняттям «конверсія», буде легше пробачити англійській мові цю його особливість. Конверсією називають явище, коли одна частина мови без внесення змін може бути іншою частиною мови. Наприклад, "здоровий": це слово може відповідати і на питання "який", і на питання "хто", виступаючи, як прикметник або іменник.
І в англійській безліч таких слів. Практично будь-яке слово мови – це іменник та дієслово; іноді прикметник чи прислівник. Але при цьому може змінити значення слова, якщо його вважати іншою частиною мови.
Наприклад, «муха» – fly: як прикметник означатиме «дотепний»; "ложка" - spoon: виступаючи дієсловом, несе значення "обійматися і цілуватися".
Погодьтеся, що різниця величезна. Відомі дієслова завжди можуть стати іменниками або прикметниками. Go (йти) – «прагнення, ходьба»; Like (подобається) -"схожий". І такі зміни відбуваються з безліччю слів.
Як самі англійці розуміють, що саме їм говорять?

Як будувати англійські пропозиції по порядку
Якщо використовується одне слово – ніяк. А от якщо ця пропозиція, то за порядком слів, за іншими ознаками, за контекстом. Лише це й рятує англомовних від вавилонського нерозуміння. Якщо ви видалите слово з пропозиції або переставите місцями, як українською, американець вас просто не зрозуміє або зрозуміє щось таке, що ви зовсім не хотіли б сказати, потрапивши таким чином у дурне становище.
- I am Bill (Я - Білл): прибравши цей жахливий am, який усім здається таким непотрібним, отримаємо I bill (Я виставляю рахунок).
- We like winter snow (Ми любимо зимовий сніг): міняємо пару слів місцями, знаходимо We snow like winter (Ми заносимося снігом як зима).
Тепер видно, що така невелика зміна у розміщенні слів може мати серйозні наслідки. Саме через це, на розчарування багатьох, порядок слів в англійській мові потрібно дотримуватися, інакше ви будете зрозумілими зовсім не правильно.
Хочете спробувати індивідуальний пробний урок англійської мови по скайпу (skype) безкоштовно та у зручний для вас час? Немає проблем! Заповніть заявку.
Більше цікавого.
Англійська скайп для роботи або work must go on!
Залізна людина 3/The Iron Man 3. Огляд фільму + англійська мова
Трансляція англійського футболу, Прем'єр-Ліга: а хто це вигадав?
Англійський сніданок та його відмінності від традиційного континентального