Історія англійських ідіом

Ви, напевно, знаєте, що означає to break the ice. Але ви знаєте, чому ми говоримо саме так? Щодня ми зустрічаємо та використовуємо ідіоми, про історію яких навіть не здогадуємось. Давайте виправимо це!
To bite the bullet– прийняти, стерпіти щось важке чи неприємне.

To catch red-handed- зловити на місці злочину, зловити на місці злочину.
Дослівно перекладається як «піймати з червоними руками». Цей вислів також з'явився дуже давно і пов'язаний із середньовічними англійськими законами. Згідно з одним із законів, в Англії найсуворіше заборонялося вбивати чужу худобу. Але звинуватити людину в тому, що вона вкрала чиюсь корову можна було тільки спіймавши її зі слідами крові на руках. Ось така моторошна історія цього висловлювання.
To give a cold shoulder– надати холодний прийом, бути недружнім, «відшити»
Якщо перекласти вислів дослівно, воно означає «подати холодне плече». Історія цієї ідіоми пов'язана із традиціями середньовічної Англії. На той час існували особливі правила етикету, яких не зустріти сьогодні. Коли господарі будинку вирішували, що гостям уже пора додому, вони подавали до столу шмат холодного баранячого або свинячого плеча. Це слугувало ввічливим і всім зрозумілим натяком на те, що вечір закінчено.
Mad as a hatter– бути божевільним, божевільним
«Божевільний, як капелюшник» - так звучить цей стійкий вираз, якщо перекласти його буквально. Думаєте, що цей вислів з'явився після виходу книги Льюїса Керолла про пригоди Аліси? Насправді він з'явився набагато раніше. У 17 столітті в Європі були популярні капелюхи. Капелюшники виготовляли їх за особливою технологією,якою використовувалася ртуть. Як усі ми знаємо з уроків хімії, ртуть – це надзвичайно токсичний метал. Незабаром у Європі вибухнула «хвороба капелюшників» – отруєння парами ртуті, яке викликало тремтіння, дратівливість та безладність мови.

To break the ice- започаткувати дружбу, вирішити конфлікт, почати спілкуватися
Буквальний переклад звучить як «розбити лід». Насправді лід і справді розбивали. Багато років тому основним міжнародним транспортом були кораблі, дороги ще не були розвинені, як сьогодні, і торгівля з іншими країнами здійснювалася морем. Взимку кораблі часто застрягали у льодах біля берегів чужої країни. У таких випадках країна, що приймає, відправляла маленькі кораблі, щоб розбити лід звільнити торгове судно. Це було знаком дружби та взаємодопомоги між двома країнами.
Тепер ви знаєте, як з'явилися ідіоми, які ми так часто використовуємо, навіть не підозрюючи про їхню цікаву і давню історію.