Як часто потрібно робити паузи говорячи англійською, Англійський Клуб

Багато хто вважає, що наша мова – потік слів, розділених паузами. Можливо, в українській мові це й так. Але до англійської таке визначення не підходить. Насправді англійська мова - це не що інше, як одна дуже довга пауза, в яку англійці при необхідності вставляють різні слова та словосполучення.

Цікаво відзначити, чим об о р а з о в а н н е е а н г л і ч а н і н , тим рідше він засоромлює свою промову паузу словами. Найчастіше він використовує при цьому спеціальні звукосполучення, чи, як його називають фонетисти, «заповнювачі»: ah — eh — er — erm — um. І якщо нас з дитинства вчили не засмічувати свою промову різними «ммм», «ее», ну», «ось», то англійця, який у реченні з п'яти слів не вимовить хоча б три «засмічники», може спіткати найбільша біда. його візьмуть за іноземця. Тому, говорячи англійською, не соромтеся через кожні два слова видавати під час пауз ці чудові звуки, і ваша мова стане близькою і зрозумілою англійському вуху:

Erm… look… eh… I’ll… um… … … I’ll never forget that. Ем… послухай… еээ…. я… ммм… … … я ніколи цього не забуду.

Якщо для когось пауза — це порожній або звук, що не відбувся, то для англійців пауза має величезне значення, іноді навіть кілька значень, і тоді вони кажуть, що пауза багатозначна. Пам'ятайте, що частіше слова натикаються на паузу, тим більше значуще звучить ваша думка англійською. Наприклад:

Well… I guess… you know… I mean… well you know what I mean. Ну... я вважаю... ти знаєш... я маю на увазі... ну, ти знаєш, що я маю на увазі.

Причому паузу, на відміну слів, не вимовляють, її роблять. І особливо в цьому досягли успіху англійці. Верх майстерності — навчитися витримувати паузу, а для цього, якви розумієте, потрібно мати англійську витримку. Чим більша витримка, тим глибше в паузі смисл. Це для інших «In vino veritas» — «істина у вині», а для англійців істина в паузі.

"IN PAUSES VERITAS"

Дієслово 'to pause' і означає 'зупинитися, щоб подумати'.

Let me pause on the matters for time before I make a decision. Дозвольте мені подумати якийсь час над цим, перш ніж я ухвалю рішення.

А ось той, у кого “мова добре підвішена”, who has “a glib (ready) tongue”, того Бог не обрав би, як він вибрав гугнивого (кісномовного) Мойсея на горі Синай, для Своїх одкровень.

До речі, слово 'glib' означає 'поверхневий', 'несерйозний', 'речистий', 'легкий'. Власник такої мови 'за словом у кишеню не лізе'. Але навряд чи можна йому довіряти.))

В. Шевар де Нідзе «EngТільки для тих, хто хоче говорити англійською без українського акценту»