Які емоції виражає француз вигукуючи - О-ла-ла!
Що означає - "о ла ла", або ж "о ля ля"?
Який аналог в українській мові?
Як перекласти О-ла-ла!, якщо воно де тільки не застосовується :)

парфумерія та косметика "О ла ла"

туалетний папір "О ла ла"

презервативи "О ла ла"
журнал для вагітних "О ла ла"

цукерки "О ла ла"
Як перекладається "О ля ля!" :)?
О-ла-ла! - це універсальний вираз на різні випадки життя і говорять його в різних країнах і різними мовами в силу простоти вимови.
Спочатку О-ла-ла! вигукували французи при захопленні або захоплюючись будь-яким фактом, пікантним зовнішнім виглядом жінки (саме тому, мабуть, в Україні часто так називають салони краси), або просто висловлювали настрій.
в українській мові аналоги - Супер!, Клас!, Чудово!, Вражаюче!, Оце так! та інші захоплені висловлювання.

Однак француз може сказати О-ла-ла! і при жалю, скорботі, здивуванні. у разі, коли його щось приголомшило чи здивувало. Українською зараз модно в таких випадках говорити \ писати "Абалдіть" або "Ахренеть" цілеспрямовано з помилкою через "А".

Тут за однією лише цією фразою зрозуміло, що в людини і зокрема французької національності відбувається різка зміна емоцій. Причому коли вони говорять цю фразу, то відразу стає зрозуміло, що емоції при її виголошенні, виникають мажерні, тобто з підйомом в емоціях, так як одне виголошення цього слова з вигуком, в принципі говорить практично про все в тональності.

Що стосується безпосередньо семантики, то тут це слово говорить прозахоплення, яке дуже часто, пов'язане з подивом. Ну і звичайно можуть бути і деференційовані варіанти окремо, тобто захоплення і подив, самі по собі.
Що стосується цього слова в нашій мові, то завдяки його витонченому звучанню, його стали ліпити на дуже багато товарів, починаючи від цукерок і закінчуючи, пардон, але туалетним папером.
В принципі, це звукопоєднання має те саме значення, що і наше "Мати твою".
Воно може вимовлятися і із захопленням. А буває мимоволі викидається від якоїсь несподіванки. Може втілювати обурення. Можливо навіть прокляттям. І хоч вірте - хоч не вірте, але ці фрази можна вимовляти і з ніжністю, і навіть з любов'ю. І взагалі, коли від напору почуттів і раптовості, збагнути часу немає, а сказати щось хочеться, от і вириваються ці самі звукоутворення. А що зараз вони означають, можна визначити лише за інтонацією і залежно від ситуації.
Незважаючи на схожість сенсу, українською мовою це вважається непристойним. Однак ніхто не зможе скасувати своєрідність кожної окремої мови будь-якого народу.
Тож і в українській, і французькій і в усіх інших мовах світу все одно будуть дуже часто вигукувати "О, ла-ла".