Казка про частини мови - українська мова, уроки

Урок узагальнення та ситематизації знань учнів про частини мови (іменник, прикметник, займенник) рідною якутською, українською та іноземною англійською мовою. Діти під час уроку порівнюють частини мови, знаходять подібності і розбіжності частин промови. Урок дослідження.

Перегляд вмісту документа «Казка про частини мови»

Муніципальна бюджетна загальноосвітня установа

«Маганінська середня загальноосвітня школа імені С.І.Тимофєєва-Кустуктаанап»

Муніципальний район «Гірський улус»

Республіка Саха (Якутія)

Інтегрований відкритий урок

Казка про частини мови

Урок розроблено та проведено:

вчителем української мови та літератури

Тема: «Казка про частини мови».

узагальнити подібність та відмінність частин мови в українській, якутській та англійській мовах;

виявити рівень знань учнів на тему «Частини мови» в українській, якутській та англійській мовах;

навчити застосовувати навички та вміння у вживанні частин мови в українській, якутській та англійській мовах;

розширити знання та словниковий запас учнів з цієї теми;

розвивати зорову та орфографічну пильність;

розвивати культуру спілкування;

прищеплювати навички самостійної роботи;

виховувати чуйність, доброту, допомагаючи героям уроку

виховувати любов до української мови

презентація на тему;

таблиця для порівняння

картки для самостійної письмової роботи

Тип уроку: узагальнення пройденого матеріалу.

Нөрүөн нөргүй, о5олор!

Good day, dear friends!

IIетап - підготовка до основного етапу уроку, повідомлення теми та цілей уроку.

-Я казкарка, я вирішила розповісти вам казку про трьох хороших дівчаток. Почну із початку. Діти, допомагайте мені розповідати казку. У тридесятій державі, у тридев'ятому царстві жив-був? (цар). У нього було ? (три сини): царевич Єремей, царевич Федір і ? (Іван-дурень). Держава була сучасна, і в палаці царя був Інтернет (блюдце та заливне яблучко). Царевичі Єремей, Федір та Іван-дурень познайомилися через диво-блюдце Інтернет із красунями Василісою Премудрою, Туяаріма Куо та Барбі. Вони вітають вас, хлопці.

Здрастуйте, хлопці! (Василиса Премудра)

Нөрүөн нөргүй, о5олор! (Туяаріма Куо)

Good day, dear friends! (Барбі)

– І запросили царевичі красунь на бал-маскарад.

– Тепер, хлопці, ми як хороші, добрі люди проводимо дівчат у тридесяту державу, у тридев'яте царство. Ми всі разом допомагатимемо дівчаткам долати довгий шлях своїми знаннями про частини мови. На цьому узагальнюючому уроці розглянемо подібності та відмінності частин мови в українській, якутській та англійській мовах, розширимо знання та словниковий запас на тему. Як ви зрозуміли, урок буде незвичайним – урок-казка.

- Хлопці, для того, щоб дівчатка вдало пройшли всю казкову дорогу у хорошому здоров'ї та чудовому настрої, вони мають підкріпитися.

1-ий етап (іменник).

1) Словникова робота:

- А зараз вам належитьсловникова робота. Оскільки літери українського та якутського алфавіту схожі, ми їх порівнюватимемо з англійськими літерами.

АДА: Скільки літер в українському алфавіті?(33)

ВМА: Онтон саха алфавітигар хас буукуба баарій?(40)

АНА: How many letters are in English alphabet? ()

АГА: Напишіть на дошці букву«м»та«m»українського та англійського алфавіту.

АГА: Назвіть українську букву.

АНА: Show me English letter "m", please.

АГА: Чи є схожість у вимові цих букв?

АНА: Чи є схожість у їхньому написанні?

АГА: На листочку написано словом ... л ... до. Вставте пропущені літери.

АНА: Translate this word in English and write down it (milk).

ВМА: Білігін суруйбут тилгитин сахалии тилбааhин етиць. (үүт).

АНА: Suggest, please which word is written herem… …t. Translate it in Russian and Yakut languages ​​(м'ясо,эт).

3) АДА: Робота з таблицею.

– Тепер попрацюємо з таблицею, в яку вставляємо ці два попередні слова з їхніми перекладами.

АГА: Я вставлятиму слова в ті чи інші колонки, а ви вставлятимете їхні переклади.