Lara Fabian - Je t - aime (я люблю тебе), Комета СВІТ

aime
Lara Fabian - Je t'aime (я люблю тебе)

Лара Фабіан (Lara Fabian) - франкомовна співачка бельгійсько-італійського походження. Виконує пісні французькою, іспанською, англійською, італійською, українською та іншими мовами. Знайомство з Ріком Еллісоном (Rick Allison) у 1990 році можна назвати переломним моментом у її кар'єрі. Рік Еллісон та Лара Фабіан їдуть до Канади, записують там кілька альбомів та завойовують світову популярність.

Також я обов'язково рекомендую вам переглянути концертне виконання пісні Лари Фабіан «Je t'aime». Це був перший концерт після смерті її близького друга Грегорі Леморшаля. Вона не змогла почати співати і тоді залу, заспівала замість неї і заспівала, вже разом з нею, цілу пісню. Тільки замість слів приспіву "Je t'aime" (Я люблю тебе), зал співав "On t'aime" (Ми любимо тебе).

Lara Fabian - Je t'aime

D'accord, il existait D'autres façons de se quitter Algunes éclats de verre Auraient peut-être pu nous aider Dans ce silence amer, J'ai décidé de pardonner Les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer

D'accord la petite fille en moi Souvent te réclamait Presque comme une mère, Tu me bordais, me protégeais Je t'ai volé ce sang Qu'on aurait pas dû partager A bout de mots, de rêves je vais crier

Comme un fou comme un soldat
Comme une star du cinéma Je t'aime, je t'aime Comme un loup, comme un roi Comme un homme que ne suis pas Tu vois, je t'aime comme ça

D'accord je t'ai confié Таси mes sourires, тіс mes secrets Méme ceux; danser J'ai tant voulu la guerre decorps Qui se faisaient la paix

Comme un fou comme un soldat
Comme une star du cinéma Je t'aime, je t'aime Comme un loup, comme un roi Comme un homme que ne suis pas Tu vois, je t'aime comme ça

Je t'aime, je t'aime Comme un fou comme un soldat Comme une star du cinéma Je t'aime, je t'aime Je t'aime, je t'aime Je t'aime, je t'aime Comme un loup, comme un roi Comme un homme que je ne suis pas Tu vois, je t'aime comme

Tu vois, je t'aime comme ça

Lara Fabian — Je t'aime (переклад пісні)

Я не сперечаюся, Можна розлучатися інакше, І можливо осколки скла Нам би не завадили. У цій гіркій тиші Я вирішила попросити прощення За помилки, які можна зробити, Якщо дуже сильно любити.

Я не сперечаюся, маленька дівчинка всередині мене Занадто настирливо кликала тебе Майже як мати рідна твоя. Ти мене берег і захищав, А я кров пила у тебе. Діляла те, що ділити не можна. І я буду, кричатиму На межі слів, на межі снів.

Я люблю тебе, я люблю тебе, як божевільна, як солдат, як кінозірка. Я люблю тебе, я люблю тебе, Як вовк, як король, Як мужик, хоч я і не він. Ти бачиш, я люблю тебе так.

Не сперечаюся, я довірила тобі Посмішки свої, секрети свої І навіть мого брата — Прихованого стражника в цьому кам'яному будинку. Сатана дивився на нас. Я так хотіла битви тіл, Для якого світ є межа.

Я люблю тебе, я люблю тебе, як божевільна, як солдат, як кінозірка. Я люблю тебе, я люблю тебе, Як вовк, як король, Як мужик, хоч я і не він. Ти бачиш, я люблю тебе так.

Я люблю тебе, я люблю тебе, Як божевільна, як солдат, Яккінозірка. Я люблю тебе, я люблю тебе, Я люблю тебе, я люблю тебе, Я люблю тебе, я люблю тебе, Як вовк, як король, Як мужик, хоч я і не він. Ти бачиш, я люблю тебе так.

Ти бачиш, я тебе люблю так.

(Переклад Поліна Горяєва)

представляю блог Поліни Горяєвої - Мій маленький французький світ