Лексичні злиття у сучасній англійській мові
Лексичні злиття у сучасній англійській мові
Розглядаються питання, пов'язані з утворенням слів-злитків у сучасній англійській мові, специфікою їхньої структури та семантики. Завдяки застосуванню когнітивного підходу до аналізу мовних явищ став можливим розгляд феномену лексичних злиття як складного процесу концептуальної інтеграції, що репрезентується на мовному рівні.
Однак неоднозначне розуміння сутності цього лінгвістичного явища, розмитість критеріїв його визначення (віднесення його або до приватного виду словоскладання, або абревіації) призвели до великої кількості існуючих термінів, що позначають даний клас лексичних одиниць: «слова-портмоне» (portmanteau words), «слова- амальгами» (amalgam word/form), «слова-гібриди» (hybrids), «бленди» (blends), «слова-зрощення» (coalesced words), «слова-зливки» (fusions), «слова-телескопи» ( telescope words), "слова-композити" (composit words).
При цьому слід зазначити, що в останні десятиліття спостерігається стійка тенденція до значного збільшення одиниць даного типу серед англійських неологізмів [2, с. 38-39; 3, с. 3].
Слова-злиття створюються для вербалізації нових складних, багатовимірних концептів, для позначення тварин і рослинних гібридів, нових артефактів та торгових марок: stagflation — період економічного застою при одночасної інфляції; beefalo - 'суміш бика і буйвола'; pomato — 'гібрид картоплі та томату'
Унікальність описуваного явища у тому, що процес інтеграції перестав бути випадковим чи стихійним, а регулюється певними особливостями які у компонентах. Вихідні компоненти слів-злиття повинні підходити один одному за декількома параметрами — фонологічним, семантичним,граматичному — і мати при цьому високий лінгвокреативний потенціал. Деякі телескопні одиниці можуть містити елементи іншомовного походження: coffnoscenti; priviligentsia
Традиційно аналіз структури лексичних злиттів ґрунтувався на обліку комбінаторних особливостей їхнього морфологічного складу. Джон Алджео, наприклад, [3] виділяє такі групи слів-злиттів:
1) одиниці з повним або частковим збігом окремих елементів вихідних компонентів та їх накладенням: strimmer; slanguage;
2) одиниці з ініціальним або фінальним усіченням структури одного з вихідних компонентів при збереженні повної структури іншого вихідного компонента: fanzin — журнал для шанувальників акторів і співаків або спортивних уболівальників; paratroops - 'повітряно-десантні війська'
3) одиниці з ініціальним та/або фінальним усіченням структури двох вихідних компонентів: transputer
4) одиниці з збігом та накладенням окремих елементів вихідних компонентів та усіченням: numeracy .
Класифікація Джона Алджео заснована на врахуванні особливостей змін, що відбуваються зі структурою вихідних компонентів лексичних злиттів, і дозволяє виділити 16 базових структурних типів. Складність моделювання та надзвичайне структурне різноманіття даних лексичних одиниць є наслідком непередбачуваного характеру процесу їх утворення, наприклад, усічення одного з вихідних компонентів іноді зводиться до одного стилю або навіть звуку. Морфологічна структура слів-злиття, таким чином, виявляється не настільки важливою, як її звукова оболонка. «Звуковий ланцюжок», тобто зовнішня форма слова-зливка, може «навести» читача чи слухача на правильне розуміння значення всієї одиниці, яка семантично і формально пов'язана зі складовими їїлексемами. Це дозволяє розглядати структуру лексичних злиттів як не з морфем чи «уламків» морфів вихідних компонентів [2] , та якщо з повнозначних лексем, представлених окремими фрагментами. Далі в процесі комунікації читач/слухач відновлює ці фрагменти повністю, що є необхідною умовою для розпізнавання смислів, закладених у значенні лексичної одиниці. Виходячи з вищесказаного, С. Кеммер [4] запропонувала типологію слів-злиттів, засновану на фонетичних та семантичних критеріях. С. Кеммер розділила дані лексичні освіти на три великі групи:
1) одиниці з накладенням (overlap blends), до якої увійшли одиниці типу glitterati;
2) одиниці із заміщенням (substitution blends):
а) цілої лексеми (lexeme substitution): carjacking;
б) морфеми (morpheme substituion): andropause;
в) склади (syllable substituiton): digerati;
г) сегмента звукового ланцюжка (segment string substitution): smog;
3) група одиниць, що «рідко зустрічаються» (rare blend types):
а) телескопні одиниці, утворені з трьох вихідних компонентів (3-source blends): turducken - 'індичка, фарширована м'ясом качки та курча';
б) «орфографічні злиття» (orphographic blends): pharming - 'розведення генетично модифікованих тварин'
в) телескопні одиниці з «включеннями» (intercalative blends): chortle, slithy.
Лінгвістичні дослідження останніх років, що проводяться в руслі когнітивного підходу до аналізу мовних явищ, дозволили розглядати утворення лексичних злиття як результат складного когнітивного процесу інтеграції концептів (conceptual blending), що виявляється на мовному рівні. Теорія концептуальної інтеграції була розроблена у 90-х рокахминулого століття Ж. Фоконьє спільно з М. Тернер [5]. Відповідно до цієї теорії людина у процесі мовної діяльності формує звані «ментальні простору» — концептуальні об'єднання, «пакети інформації», які є відбитком нашого сприйняття дійсності. У процесі когнітивної операції ментальні простори комбінуються і формують проміжний (родовий) простір (generic space), який потім координується, структурується і призводить до утворення нового змішаного простору (blend), що має інтегровану структуру [5, с. 1-2]. Нова концептуальна структура може бути представлена в мові одиницями різного ступеня складності, у тому числі й словами-злитками, які інтегрують форму та значення вихідних лексем.
Між смисловими компонентами слів-злитків можна назвати такі шість видів відносин:
1) відношення «перетину» (crossing) представлено у значеннях одиниць типу plantimals
, banjolin , churkey . Новий концепт є самостійною освітою і містить однаково елементи вихідних концептів;
4) відношення «суперечності» представлене у значеннях одиниць типу froe, frenemy [3]. Новий концепт формується з урахуванням концептів, що у антагоністичних відносинах;
5) відношення «з'єднання» (connecting) представлено в значеннях одиниць типу Eurasia, Texico, Wintel. Новий концепт відбиває реалію, що займає проміжне положення між реаліями вихідних концептів;
6) відношення «компромісу» (compromising) представлено в значеннях одиниць типу huwoman, hesh, shim, які є гендерно-нейтральними найменуваннями. Новий концепт нівелює, нейтралізує специфічні риси вихідних концептів.
Одним із найспірнішихпитань, що стосуються утворення слів-злитків в англійській мові, вважається визначення статусу одиниць, що мають серійний характер: Contragate, Monicagate, Camillagate, Notting Hillgate; workaholic, chocaholic, shopaholic, computerholic; cheeseburger, baconburger, tofuburger, veggiburger; glitterati, chatterati, Britpoperati, soccerati, luncherati; advertainment, scientaiment, edutainment. Очевидно, що при створенні перших слів у цих серіях відбувався описаний вище процес злиття вихідних компонентів на концептуальному та мовному рівнях, який, внаслідок своєї успішності, був оцінений такими, що розмовляють, став широко експлуатуватися і привів до створення цілого ряду слів за аналогією. Окремі фрагменти, вичленовані з одиниць Watergate, alchoholic, hamburger [4] , literati, entertainment, набули значення повноцінної лексичної одиниці - 'скандал', 'фанат', 'бутерброд', 'знатне суспільство', 'приємна розвага' (відповідно). Дане зауваження є надзвичайно важливим, оскільки деякі лінгвісти переконані, що в даному випадку ми маємо справу з семантичним переосмисленням і появою нових афіксів або напівафіксів, що збігаються формою з даним фрагментом складного слова. У результаті, на їхню думку, нові слова утворюються в рамках іншого словотворчого процесу — афіксації. Проте слід пам'ятати, що значення афіксів, зазвичай, більш абстрактні [5] , проти наведеними вище прикладами, і вимагають розуміння реконструкції форми і значення всієї лексичної одиниці.
Лексичні злиття є яскравими, неординарними за своєю формою та семантикою одиницями. Значне збільшення кількості слів-зливків на сторінках англомовної преси за останні кілька років дозволяє розглядати феномен їх створенняяк прояв вражаючої гнучкості та рухливості мови у зображенні надзвичайно складного образу сучасного світу.