Лексико-семантичний процес детермінологізації у сучасних публіцистичних текстах – тема
Текст наукової роботи на тему «Лексико-семантичний процес детермінологізації у сучасних публіцистичних текстах»
детермінологізації у сучасних публіцистичних текстах
У лексиці української мови безперервно відбуваються різні процеси, що спричиняють розвиток семантики слів. Особливо активний нині процес детермінологізації, що почався у середині ХІХ століття.
Суть детермінологізації полягає в тому, що багато термінів (економічні, політичні, в галузі природничих наук та ін.) часто використовуються за межами наукової сфери, набуваючи при цьому нових значень і часто переходячи до складу загальновживаних слів. Цей процес досліджували такі вчені, як Д.Е. Розенталь, Н.С. Валгіна, К.П. Сидоренко.
Перш ніж розглядати процес детермінологізації, слід пояснити поняття термін та термінологізація.
Термін - слово або словосполучення, що означає поняття спеціальної галузі знання або діяльності [1, с. 567]. «В основі кожного терміна обов'язково лежить визначення (дефініція) реалії, що позначається ним, завдяки чому терміни являють собою точну і в той же час стислу характеристику предмета або явища» [2, с. 314].
Терміни у своєму прямому значенні вживаються у гуманітарних, природничих, точних та інших науках. Кожна сфера науки оперує відповідною їй термінологією. Однак поряд з цим існують такі терміни, які мають розширений спектр вживання: використовуються в кількох сферах науки. Наприклад, зрозуміло
тие матриця в математиці розуміється як система елементів а, розташованих у вигляді прямокутноїтаблиці, а програмуванні -це двомірний масив. Також цей термін відомий у технічних науках, видавничій справі та деяких видах мистецтва: матриця тут це якийсь зразок, модель, шаблон або форма.
Які ж з'являються терміни? Існує кілька способів їхньої освіти, але ми, для подальшого розуміння процесу детермінологізації, роз'яснимо лише один з них – це термінологізація.
Термінологізація - це процес семантичного перетворення загальновживаного слова термін. Інакше кажучи, «наукове переосмислення загальновідомого лексичного значення» [1, з. 567]. Наприклад, загальновідомі слова втома, надійність використовуються як технічні терміни (втома металу), а поняття надмірність, закінчення - як лінгвістичні.
Поряд з науковими текстами терміни можуть використовуватися в художній та публіцистичній мові. При цьому вони набувають нового, переносного змісту.
Розглянемо вживання термінів у публіцистиці, як найчастіше явище. Залучені до того чи іншого тексту публіциста терміни найчастіше детермінологізуються. Що це означає?
У навчальному посібнику з «Сучасної української мови» Д.Е. Розенталю, Н.С. Валгін і М.І. Фоміною про детермінологізацію згадується наступне: «Поширення науково-технічної термінології, її проникнення в різні сфери життя призводить до того, що в мові поряд з процесом термінологізації загальновживаних слів спостерігається і зворотний процес - освоєння літературною мовою термінів, тобто їх детермінологізація. Часто опиняючись у контексті із загальновживаними словами, терміни метафоризуються і втрачають своє спеціальне призначення» [3, с. 38].
Найінтенсивніше, на наш погляд, цей процес можна спостерігати в газетних текстах. Наведемо приклади.
Слова динаміка, механізм відносяться до галузі фізики, а саме – теоретичної механіки. Витрати - це економічний тер-
хв. І при поєднанні із загальновживаними словами вони утворюють метафору. Акцент- цей термін вживається в лінгвістиці, в образотворчому та музичному мистецтві і навіть у медицині. «Кава з українським акцентом» - це кава українського виробництва, яке, як випливає з тексту статті, поєднує в собі переваги свіжомеленої та розчинної кави.
Приклади із «Нової газети» (випуск № 11 (2006), 01.02.13 р.). Тут використовувалися терміни з багатьох галузей наук. Фізика: заголовок "Механізм громадянської вимогливості запущений". Словосполучення: канали спілкування: «Можливо, як це зазвичай і буває у світовій дипломатії, працюють невидимі світу неформальні канали спілкування двох високих сторін»; коефіцієнт корисності (є поняття коефіцієнт корисної дії (ККД): «Щодо голосування в Мережі, то експерт побоюється, що користувачі Всесвітньої павутини віддадуть перевагу «народним артистам», коефіцієнт корисності яких у майбутньому може бути зведений до нуля»; інерція радянського досвіду: "Позначається інерція радянського досвіду: "не висовуйся, не жени хвилю, батогом обуха не переб'єш". Політика - часи розрядки: "За часів розрядки Леонід Брежнєв широко, включаючи полювання на кабанів, приймав у Завидові Генрі Кісінджера, що, природно, не було частиною офіційної повістки". Термін, який використовується в математиці, програмуванні та техніці - матриця: "українські влади діють у логіці старої більшовицької матриці - у тих була "експропріація експропріаторів", у нинішніх - "перезавантаження перезавантаження". Біологія: деградація професії, сир, влади: «До 2030 року Україна остаточноперетвориться на сировинний придаток - причому не лише Європи, а й Азії». Медицина – політична сфера стерилізована: «Політична сфера стерилізована – немає дискусій, ні конкуренції, вся сфера майбутнього абсолютно закрита». Географія: обрій передбачення, обрій планування. Психологія: Зовнішньополітична істерика, комплекси влади. Музичне мистецтво – тональність виступів. Балетне мистецтво – піруети внутрішньої політики: «У принципі все це – піруети навіть не зовнішньої, а внутрішньої політики, глибоко замішані на складних комплексах путінської влади по відношенню до США, один з яких – комплекс неповноцінності». Математика: антиамериканський вектор, вектор розвитку, сегменти протесту. Сфера будівництва: вітрина життя, заголовок «Байдужість - фундамент чинної влади». Також використовуються терміни, які мають сферу вживання в більш ніж одній галузі науки: пакет заходів у відповідь (економіка, програмування), асиметрична відповідь (образотворче мистецтво, математика, фізика), сімейні ресурси (економіка, біологія, техніка, інформатика).
Використання наукової термінології в публіцистиці можна пояснити прагненням створення емоційності, експресивності промови. Нерідко нові вирази набувають оціночності, а іноді закріплюються у стійкі мовні звороти.
Поєднання терміна з нейтральною лексикою в ненауковому тексті надає яскравість і образність створюваної словесної конструкції, що, своєю чергою, призводить до появи метафор, які, безсумнівно, роблять текст виразнішим і привертають увагу читача.
1. Валгін Н.С. Сучасна українська мова: підручник / Н.С. Валгіна, Д.Е. Розенталь, М.І. Фоміна; за ред. Валгін Н.С. -М. : Логос, 2002.
2. Караулов Ю.М. українська мова: енциклопедія / Ю.М. Караулів. -М.: Дрофа, 1997.
3. Розенталь Д.Е. Сучасна українська мова. Лексика обмеженої сфери вживання. Термінологічна та професійна лексика / Д.Е. Розенталь, І.Б. Голуб, М.А. Телєнкова. - М.: Айріс-Прес, 2002.