Літературознавча проблематика, заявлена ​​у програмах у зв’язку з вивченням поезії Ф

У Ф.І. Тютчева дуже рано виявилася схильність до літературної праці. Його наставник С.Є. Раїч свідчив, що «по тринадцятому році він перекладав уже оди Горація із чудовим успіхом» [7, ​​46]. Ранні тютчевські переклади не збереглися, але до нас дійшов написаний саме «по тринадцятому році» вірш «На новий 1816», в якому про рік сказано:

«На новий 1816»

Вже велике небесне світило,

Лийно з висоти велика кількість і світло,

Накресленим шляхом річне коло зробило

І в новій ниві у величі наближається! -

І ось! Одягнений блискучою зорею,

Пронзив ефірних країн склепіння, що біліється, Злітає з урною роковою Молодий син Сонця - Новий рік.

Попередник його з лиця землі сховався,

І за течією часів, що обертаються,

Як крапля в океан, він у вічність поринув!

Цей рік пройде! . . Устав небес священний. . .

Про Час! Вічно рухливе зерцало! -

Все руйнується, впаде під твою дланню! . . Схована твоя межа і початок Від слабких смертних очей! . .

Повіки народжуються і зникають знову,

Одне століття стирається іншим;

Що може уникнути гніву Крона злого?

Що може встояти перед цим грізним богом?

Пустельний вітр свистить у руїнах Вавилону!

Стають звірі там, де процвітав Мемфіс!

І навколо руїн Іліона

Колючи тернини обвилися. А ти, сину розкоші! о смертний хтивий, Безпечне життя твоє серед ледарства і нег Спокійно котиться! . . Але ти забув, бідолашний: Ми всі повинні побачити Коцита грізний брег. Піднесений твій сан, підлабузники твої і золото Від смерті не врятують! Вже ти не бачив, Як часто грім вогнекрилатий

Вражає чоло високих скель? . . І ти ще наважився своєю рукою жадібною відібратинасущний хліб у вдів і сиріт; Вигнати з батьківщини сімейство безрадісно! . . Сліпий! шлях багатств до смерті веде! . . Розкрилася перед тобою підземна обитель! О жертва Тартару! о жертва Євменід, Блиск пишноти твоєї, грабіжнику!

Богинь цих грізних не полонить! . . Там вічно будеш зріти сокиру витончену, На тонкому волоску висить над головою; Покриє тіло твоє, всю в виразках змардовану, Не тканини пурпурні - черв'яків киплячий рій. Покладеш не на одр роздерті члени, Де б неге лестив твоїй приємний м'який пух, Але ні - на жупел розпечений, - І вічний крик пронизає твій слух! Але що? цей страшний сонм! ці криваві тіні З усмішкою злобною, вони до тебе поспішають! . . Вони прийняли смерть від варварських переслідувань! Від них і чекай на варварство нагород! -

Страждай, нудь, лиходію, ти жертва пекельної помсти! - Твоя труна забута тут покрила мурава! - І назавжди з голосом лестощів. Умовкла про тебе поголос!

За кількістю античних мотивів, характерних для класицизму, Тютчев далеко поступається своїм старшим і молодшим сучасникам: йому однаково чужі і світ умовної античності Батюшкова, і насиченість античними ремінісценціями, властива деяким віршам Пушкіна, і безліч антологічних мотивів, характерне для Майкова. Творчий шлях Тютчева відзначений також відходом від норм поетичної мови епохи класицизму: образи античної міфології у тому абстрактному застосуванні, для позначення загальних понять, зустрічаються лише ранніх його віршах. Почавши проте з неминучої реакцію класицизм, Тютчев приходить до філософського осмислення античних образів. У невеликій поетичній спадщині Тютчева можна нарахувати трохи більше сорока віршів, що містять відгуки на античність. Але в різні періоди його життя ці відгуки і за змістом, і за своїми естетичнимифункцій неоднакові.

Так, наприклад, Австрію Тютчев називає «Ахілл, у якого п'ята всюди» [19], князя А. М. Горчакова - «Нарцис власної чорнильниці» [19]; сюди можна віднести і маловідому эпиграмму[19]:

За нашим віком ми йдемо, Як йшла Креуза на Енеєм: Пройдемо трохи - ослабнемо, Зменшимо кроку - відстаємо. (1830)

Почуття стилю давньої поезії, властиве Тютчеву, виявилося у латинських назвах та епіграфах деяких його віршів. Приміром, назва знаменитого «Silentium!» (1830) дуже підходить до афористичного характеру цього вірша, витриманого в стилі, що нагадує давньогрецькі віршовані повчальні вислови - гноми. Гексаметр з Авсонія - "Est in arundineis inodulatio imisica ripis", - поставлений епіграфом до вірша "Співучість є в морських хвилях" (1855), своєю плавністю доповнює систему основних поняття віршованого тексту: "співучасть", "гармонія", "стрункий", "Мусікійський". І нарешті, початкові слова однієї з латинських стилізацій Томаса Грея, написаної як одиночної сапфічної строфи, поставлені епіграфом до вірша «Сльози» (кінець 20-х). Попереднє текст «Про lacrimanim fons!» готує читача до сприйняття основної частини вірша – урочистої оди, яка змінює собою спокійну ідилічну картину навколишнього світу.

Трохи згодом у Тютчева склалося певне ставлення до давнини, яке він висловив у вірші, зверненому до А. Н. Муравйова - свого товариша по навчанню у Раїча:

Де ви, о давні народи! Ваш світ був храмом усіх богів, Ви книгу Матері-природи Читали ясно без окулярів! . . (1821)

Ти скажеш: вітряна Геба, Корм ​​Зевесова орла, Громокиплячий кубок з неба, Сміючись, на землю пролила. («Весняна гроза», 1830)

За збереженими жверсіям міфів, блискавки на землю міг посилати лише сам Зевс чи його орел.

Цей образ життєрадісної юної Геби перебуває у безперечному зв'язку з віршем Р. Р. Державіна «Геба. На одруження великої княгині Катерини Павлівни із принцом Георгієм Ольденбурзьким».

Для віршів другої половини 30-х і 50-х років характерні три філософські образи, що сягають античних філософських систем. Це вічний, недосяжний світ богів: потім – протилежність цього світу – хаос чи безодня як втілення темного початку; і божество, що у безпосередній близькості до світу людей, - рок, доля. Поетичні розробки цих образів становлять той неповторний бік філософської лірики Тютчева, яка завжди давала підставу зближувати поета з античним світом за загальним настроєм, за духом.

В античній літературі художній образ хаосу відсутня, і тому хаос у віршах Тютчева – знову своєрідна міфотворчість, лише з філософським відтінком. Стихія, що оточує земне життя, «незмірність темних хвиль» («Як океан обіймає кулю земну», 1830) знаходить свій подальший розвиток в образах першопочатку - «давнього рідного хаосу» і близького йому світу «нічної душі» («Про що ти виєш, вітр нічний?», 1836), а потім - «нічного хаосу» - вмістилища «смертних дум, звільнених сном» («Як солодко спить сад темнозелений», 1836).

У кількох віршах різного часу поет звертається до теми взаємин олімпійців із земними поколіннями. Спочатку ця гостинність небожителів:

Догодний Зевсу бідний мандрівник, Над ним святий його покрив! . . Домашніх вогнищ вигнанець Він гостем став благих богів! . . («Мандрівник», 1830)

. його закликали всеблагі, Як співрозмовника на бенкет. («Цицерон», 1830)

На зміну цій епічнійпростоті і височини, що нагадує гомерівські епізоди спілкування богів з людьми, приходить трагізм пізніших віршів - «Кончен бенкет» і «Два голоси» (обидва 1850 р.). У першому з них після дивовижного за своєю «античною» конкретністю опису бенкету і наступного потім «позачасного» опису нічного галасливого міста заключні рядки стверджують ще можливість якогось прилучення небожителів до земного світу:

Зірки чисті горіли, Відповідаючи смертним поглядам Непорочним промінням.

У «Двох голосах» боги повністю відокремлені від людського світу тривог та боротьби: у першій половині вірша вони безтурботні та байдужі, а у другій – заздрісні. Цей вірш, що належить частиною дослідників до «загадкових», містить текстуальний збіг з масонським гімном Гете «Symbolum», а опис блаженних богів нагадує окремі рядки «Пісні долі» з роману,- Гельдерліга «Гіперіон». Останній рядок вірша дешифрується як тема титанів, які борються із Зевсом:

Нехай олімпійці заздрісним оком Дивляться на боротьбу непохитних сердець, Хто, ратуючи, упав, переможений лише Роком, Той вирвав з рук їхній переможний вінець.

Різне трактування теми далася взнаки і в метричному оформленні цих віршів. На відміну від застосованих поетом в описі бенкету чотиристопних тріхеїв, - розміру, характерного для древніх «анакреонтик», амфібрахії «Двох голосів» нагадують нам важку ходу заключних хорів в античних трагедіях.

Тема року трактується Тютчева неодноразово, і тут поет близький до античного розуміння фатуму (мийри). Це - щось, що керує людським життям, «що не підлягає дослідженню, не має жодного імені та перевищує людські потреби та людські здібності». [12]. У такому вигляді ця тема виникає навіть у тих віршах,які позбавлені видимих ​​античних образів: «Предвизначення», 1851—1852; "Близнюки", 1852; "Дві сили є", 1869. "Два голоси" можна розглядати як логічне завершення цієї теми: саме в цих віршах Блоком було відзначено "еллінське, дохристове почуття року, трагічне" [5].

Так, почавши в юності з класицистських штампів, Тютчев приходить до справді філософського осмислення античності.

Маючи живе почуття античності - нехай іноді за рахунок фактичних знань, - Тютчев не міг примиритися з іншим її сприйняттям у деяких своїх сучасників. У 1857 р. була написана в цьому плані поетична відповідь Н. Ф. Щербині, чия солодка античність у виставі Тютчева була лише «болючою мрією», зрозумілою лише у відторгнутій від свободи та батьківщини людині.