Метод пряника та пряника

мені

Якщо ви поставили собі за мету здати TestDaF, то, незалежно від рівня підготовки, напевно з'явиться почуття розгубленості - а з чого все-таки варто почати. І хоча рунет рясніє різними відгуками та історіями, а мовні школи готові дотягнути будь-якого до формату іспиту, дуже багато лягає виключно на плечі бідного студента.

багато

Я почала займатися мовою два роки тому, восени 2014 року на рівні А1.2 і з радістю для себе відкрила, що на курси (навіть якщо вони інтенсивні і після роботи) можна бігти підстрибом. Минулого нового року, загадуючи під бій курантів бажання, я вперше подумала про те, що непогано було б цього року задати якийсь більш конкретний вектор своїм німецьким заняттям. Наприклад, отримати міжнародний мовний сертифікат TestDaF. На той момент у мене за плечима вже був рівень В1 і попереду було ще багато роботи.

Напевно, цю частину я почала тренувати раніше за всіх. Почала з простеньких подкастів на Deutsche Welle минулої зими. Цю назву багато хто чув, але, ймовірно, ще не всі використовували. Можу сміливо заявити – для мене Німецька Хвиля стала просто золотою жилою! Із задоволенням читала головні теми, читала манускрипти до аудіотекстів.

Заходячи вперед, одразу зазначу, що на іспиті тексти нічим не відрізнялися від численних матеріалів у підручниках. Але, як це не вражає, перший текст у частині Leseverstehen здався мені набагато складнішим, ніж під час підготовки. Там не було побитих тем про курси чи хобі. Потрібно було різним студентам підібрати стипендії від відповідних спонсорів та фондів (Stiftung). Подібні теми мені раніше не траплялися, що викликало деякі труднощі. Завдання дещо налякало, хоча формат бувабсолютно аналогічний.

2. Аудіювання

Згадавши вже про DW, не можна не розповісти про їхню чудову медіатеку, серіали та новини. Починала з прослуховування аудіо та паралельного читання текстів. Поступово зрозуміла, що можу і без «милиць» уловлювати суть того, що відбувається. Як людині аполітичній, новини були мені трохи нудні, але навесні я твердо вирішила щодня дивитися 3-хвилинний огляд. Відео з рубрик Суспільство, Наука, Економіка та Історія були мені куди цікавішими.

Оскільки я люблю мультфільми, я просто не могла залишити поза увагою класику диснеївської творчості. Світ перевертається з ніг на голову, коли улюблені герої з дитинства раптом починають говорити німецькою! А, враховуючи, що тексти більшості диснеївських продуктів всі ми пам'ятаємо напам'ять, то розуміти сенс особливих труднощів не складе. А вже скільки спогадів та ностальгії.

Тож краще вже спочатку німецькі субтитри, ніж українські. Поступово взагалі варто змушувати себе відключати підказки та намагатися по контексту зрозуміти, що відбувається. Спочатку складно і ліниво, зате потім вже навіть не замислюєшся.

Ще можу всім порекомендувати чудовий тренінг аудіювання від Мюнхенського університету. Тексти там складні, зате багато корисних слів в галузі Науки та Товариства, плюс завдання на опрацювання теми.

Ну і насамкінець – німецьке радіо. Я знайшла собі до смаку радіостанцію, де для мене було оптимальне поєднання музики та новин – 1Live. Починала слухати спочатку просто тлом на роботі, але згодом помітила, що розумію окремі слова, потім фрази, а потім цілі діалоги. Тепер у мене в навушниках постійно сміються ведучі і йде обговорення цікавих тем, упереміж із музикою, яка мені подобається.

3. Говоріння

З говорінням все булощодо просто. До минулої зими я з купою помилок, проте цілком бадьоро могла поговорити про погоду-природу. Мені якоюсь мірою заважала моя англійська, знання якої постійно були паличкою-виручалочкою в будь-якій незрозумілій ситуації. Поступово, крок за кроком, я вирішила виключати англійську зі свого спілкування з німецькими співрозмовниками.

Приблизно в середині літа (місяця за 2 до іспиту) я почала готувати завдання з усної частини книг з підготовки. Пропрацювала всі завдання із відомих джерел:

  • Fit für den TestDaF
  • TestDaF Training 20.15
  • Mit Erfolg zum TestDaF
  • Modellsätze зі сторінки testdaf.de
Жахом, що летить на крилах ночі, для мене стало третє завдання, де просто потрібно описати графіки. Навіть шосте завдання, де їх ще й проаналізувати треба, не викликало в мене такої паніки. Я засікала час, записуючи себе на диктофон, і потім жахалася своїм інтонаціям і темпу, поки не стала говорити на будь-яку тему в завданнях не замислюючись.

Цікава особливість: багато хто так страшно описує цю частину іспиту, що мимоволі думаєш, що немає шансів нормально щось почути та розповісти в аудиторії, де одночасно починають говорити на одну й ту саму тему кілька людей. Головне тут - абстрагуватися і уявити, наприклад, що ти просто з кимось говориш на вулиці або в галасливій аудиторії.

До письмової частини я почала готуватися найпізніше, вже в рамках курсу підготовки до TestDaF. Спочатку складно і не зовсім ясно, з чого починати. Особливо мені допомогла підготовка за книгою TestDaF Training 20.15. Там не так багато побитих кліше та повно цікавих допоміжних словосполучень. Взяла собі за правило писати по одному твору на тиждень. На момент іспиту написала їх, напевно, близько десятка, що, на мійпогляд, мені дуже допомогло у день Х.

Тема мені трапилася дещо складна – навіть у двох словах і не описати. Потрібно було проаналізувати, чому німецька молодь здобуває середню професійну освіту пізніше, ніж кілька десятиліть тому. І які наслідки це несе для економіки та роботодавців.

Наші знання – це те, що залишиться з нами, незалежно від політичного курсу чи курсу валют. Нові навички дають нам шанс краще зрозуміти стан речей навколо нас та себе у тому числі. Після іспиту попереду чекає ще багато цікавого, адже це тільки початок чогось нового. Ну а я бажаю успіхів усім, кому ще тільки доведеться складати TestDaF. Ставтеся з любов'ю до того, що ви робите і ця справа приноситиме стільки радості та задоволення, що й не скажеш, що іспити бувають такі довгоочікувані, а підготовка такою приємною.