Мови колишньої Югославії, Бюроперекладів Брідж

Країни колишньої Соціалістичної Федеративної Республіки Югославії, загальна чисельність населення яких перевищує 23 мільйони (більше, ніж в Австралії), стають дуже привабливими для експортерів та інвесторів. Вони наближаються до того, щоб стати повноправними членами ЄС, і відрізняються зростаючою стабільністю та процвітанням.

Незважаючи на те, що Соціалістична Федеративна Республіка Югославія припинила своє існування, наслідки бурхливих змін, які відбувалися на її території протягом останніх десятиліть, продовжуються навіть сьогодні. Проблема мови у цій галузі залишається одним із суперечливих та делікатних питань. У наші дні багатьом людям складно зрозуміти різницю між такими мовами, як сербохорватська, хорватська, сербська, боснійська, словенська, македонська, чорногорська та ін.

Відмінності між мовами зазвичай не настільки значні, щоб заважати тим, хто говорить розуміти один одного. У той же час вони можуть створити істотні проблеми для компанії в процесі перекладу документів, пов'язаних з цією областю. Якщо ви зацікавлені у реалізації товарів на ринках цих країн, важливо розуміти складнощі, пов'язані з різними мовами.

Сербохорватська мова

Протягом багатьох років «сербохорватська мова» була загальноприйнятою державною мовою, яка використовувалася в колишній Югославії. Однак дехто сказав би, що це була скоріше «псевдомова», яку створили комуністи з метою пом'якшити націоналістичні настрої на території країни. Термін «сербохорватська мова» нечасто вживається в наші дні; іноді його використовують як узагальнюючий термін, щоб позначити сім'ю родинних мов. Сербохорватську не вважають мовою, тому що зараз існують державні, загальноприйняті та самостійнімови, і багато людей, що проживають у країнах колишньої Югославії, вважали б цей термін політично некоректним або образливим.

Сербія та Хорватія

Сербська мова зрозуміла для людей, які проживають у Сербії, Боснії та Хорватії. Хорватську мову розуміють у Хорватії, Боснії та Сербії. Розмовні варіанти сербської та хорватської мов, по суті, взаємозамінні, тобто серби та хорвати розуміють один одного. Однак, через етнічні протиріччя між цими народами, а також через те, що переклад, зроблений сербською мовою, легко розпізнає хорват (і навпаки), документ, призначений ним, слід перекладати обома мовами. Те саме можна сказати про боснійську мову. Незважаючи на те, що його розуміють у Сербії та Хорватії, переклад документів боснійською мовою слід використовувати виключно для боснійського ринку.

Хорвати насторожено сприймають будь-який іноземний вплив на хорватську мову. Вони схильні до протекціонізму та пуританства по відношенню до своєї мови. Як результат, хорватська мова, на відміну від сербської, не відрізняється використанням запозичених чи іноземних слів, а натомість створює власні слова. Наприклад, англійське слово "computer" по-сербськи перекладається "kompjuter", що є транскрипцією англійського слова. Замість того, щоб запозичити іноземний термін, хорвати створили неологізм računalo.

Розглянемо конкретний випадок

Компанія, що працює у сфері телекомунікацій, зіткнулася з перекладом документа з англійської на хорватську. Перекладач звернувся із запитанням щодо тлумачення англійського слова «router». За його словами, «Хорватська термінологія

У цьому випадку найбільш підходящим був би термін «usmjernik», оскільки він передає не лише пряме значення слова, а йдух хорватської мови. Як показує аналіз конкретної нагоди, мови країн колишньої Югославії перебувають у постійному розвитку, створюючи для нас нові проблеми при виборі найбільш відповідної термінології.

Боснія та Герцеговина

Населення Боснії та Герцеговини становлять три етнічні групи: боснійці (мусульмани), хорвати та серби. Мусульмани Боснії називають свою мову боснійською. Однак хорватське та сербське населення Боснії говорить хорватською та сербською мовою відповідно. Усі три мови є офіційними мовами Боснії та Герцеговини. То якою ж мовою в цьому випадку краще перекладати документ? Це залежить від того, що конкретно ви перекладаєте, але якщо замовник не має якогось особливого цільового ринку в межах Боснії та Герцеговини, то найкращим варіантом буде переклад боснійською мовою.

Чорногорія

Македонія

Початкова державна мова Республіки Македонія - македонська. Македонська є найбільш поширеною мовою в країні, хоча населення розмовляє і багатьма іншими мовами. Переклад, призначений для цієї галузі, достатньо виконувати македонською мовою. Однак, стрімке зростання чисельності албанського населення на території Македонії в майбутньому може призвести до зростаючої потреби в документах албанською мовою.

Словенія

Переклади для Словенії слід виконувати державною словенською мовою. Македонці та словенці, які здобували освіту в період існування Соціалістичної Федеративної Республіки Югославії, зможуть зрозуміти як сербську мову, так і хорватську на відміну від тих, хто навчався після середини 1980-х років. Отже, переклади сербською та хорватською мовами не підійдуть для цих країн.