Мови міжетнічного спілкування лінгвафранка, койне, піджини

Ще за дописів контакти різномовних племен призводили до того, що найбільш мобільні та інтелектуально активні чоловіки опановували чужу мову і, таким чином, виконували функції перекладачів. Природно, що в усному практичному спілкуванні чужа мова впізнавалася далеко не повністю; багато що у ньому стихійно спрощувалося, різномовні елементи зливалися. Нові гібридні форми починали використовуватися в контактах та з іншими сусідами, у чомусь змінюючись під впливом їхніх мов та змінюючи ці мови. Так складалися особливі мови міжетнічного спілкування: гібридні за походженням, обмежені за функцією, не чужі цілком у своєму регіоні, але й мало кому рідні, бо вивчалися не від матері, а в портах та на ринках. Розрізняють кілька видів таких мов-посередників (лінгва франка, койне, піджини), проте ці поняття не цілком співставні, оскільки пов'язані з різними аспектами у вивченні мов-посередників.

Мови, які називаютьлінгва франка(від італ.lingua franca- франкська мова), - це переважно торгові мови, вони використовуються носіями різних, у тому числі генетично далеких мов. Спочатку ім'ялінгва франканазивало конкретну гібридну мову, яка склалася в середні віки у Східному Середземномор'ї на основі французької та італійської лексики і використовувалася у спілкуванні арабських та турецьких купців з європейцями. В епоху хрестових походів роль лінгва франка зросла, він збагатився іспанською, грецькою, арабською, турецькою лексикою та використовувався до XIX ст. (ЛЕС 1990, 267).

У сучасній соціолінгвістиці терміномлінгва франканазивають будь-яку усну мову-посередник у міжетнічному спілкуванні. Лінгва франка може сягати мови однієї знародів даного регіону, проте більшість людей, які його використовують, сприймають його як нейтральний, "нічий" (наприклад, мови хауса і бамана в Західній Африці; спрощені варіанти суахілі в Східній та Центральній Африці).

Піджини(від спотвореного англ,businessсправа) поширені в Південно-Східній Азії, Океанії, Африці, в басейні Карибського моря. Це усні мови торгових та інших ділових контактів, що виникли внаслідок змішування елементів якоїсь європейської мови (англійської, голландської, іспанської, португальської чи французької) та елементів тубільної мови. Зараз відомо понад 50 піджінів. За функцією це лінгва франка, тобто підджини використовуються в контактах не тільки європейців і тубільців, а й (насамперед) у спілкуванні представників різних етнічних груп місцевого населення.

Додавання підджину відрізняється від звичайного мовного змішування, по-перше, своєю інтенсивністю і, по-друге, рівневим розподілом "інгредієнтів" з різних мов: у піджину тубільні фонетика, граматика, словотвори та європейська лексика. Деяким аналогом процесів, що ведуть до складання підджинів, можуть бути такі інтерферентні явища в українській мові іммігрантів в англомовному середовищі, якзабукувала тикети('замовила квитки', англ,to book tickets),уінчах('в дюймах', англ,inch),насейлі('на розпродажі', англ,sale);пор. також пародійну фразу аналогічного походження:Кльові блуйові трузери з двома покитами на бексайді(т. е. 'кльові сині штани з двома кишенями ззаду 1 ).

Піджини функціонально обмежені: вони використовуються лише у діловому міжетнічному спілкуванні та не мають колективу споконвічних носіїв. Але це до процесів креалізації.