Оголошення про зустріч одногрупників

Шановні спільники, допоможіть, будь ласка, підкоригувати тексти.

Оголошення Урочистий вечір, присвячений 20-річчю закінчення університету (1991-2011) 87' група української мови факультету іноземних мов (ЛПЗ) 08.07.11 р(род) ** *

Напис на футболці 20 років з дня закінчення університету 87' група української мови факультету іноземних мов ЛПУ 08.07.11 р(род) ***

Бентежать "урочистий вечір" - не церемонія в актовому залі з доповіддю та концертом, а зустріч одногрупників у ресторані, але назвати хочеться якось попафосніше; і, звісно, ​​"група української мови" - м.б. краще "спеціальність/курс"?

Відповіли: 11

Святковий вечір. Хоча "урочистий" цілком доречний. У нас на філфаку було "відділення української мови, 2-а група", наприклад. А у вас?

У нас також. Напевно, так краще. Оголошення для китайців, вони не знають слова "відділення".

ВНЗ українська - значить, треба назвати місце навчання так, як прийнято в цьому виші. Якщо група означає групу. Смучає "87'" - апостроф в українській мові ставиться в інших випадках. Напевно, таке написання теж прийнято до ЛПУ.

ВНЗ якраз китайська, група, яка вчила українську мову там. Так "87" там пишуть, не рік закінчення, а рік вступу. Отже, радите, використовувати написання, прийняте (і зрозуміле) там? )) Для мене це було не так важливо, поки китаєць не сказав, що через помилку він може "втратити обличчя" (китайською - велика ганьба).

То хай китаєць сам порадить, як оформити. Ми ж тут українські виші закінчували і можемо запропонувати лише, як в Україні прийнято.