Parking - day time running lamp bulb

українська translation: лампа денних ходових вогнів

ЗАПИС У ГЛОСАРІЇ (ВИМАЄТЬСЯ З ПИТАННЯ, ВКАЗАНОГО НИЖЧЕ)
англійський термін або фраза:Parking / day time running lamp bulb
український перекладлампа денних ходових вогнів
Запис ввів(ла)Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()"> Alexey Suspitsyn

10:57 Oct 19, 2011
українська [PRO] Tech/Engineering - Автомобілі / Автомеханіка
англійський термін або фраза:Parking / day time running lamp bulb
Опис освітлення. приладів авто: Parking / day time running lamp bulb Не зовсім розумію: це одна лампа чи дві різні?

Дякую.

Nadezhda Wenzel

Local time: 02:55

лампа денних ходових вогнівПояснення:-

http://avto.ekatr.ru/page5.html- ось тут українською наводиться опис а ось тутhttp://en.wikipedia.org/wiki/Daytime_running_lamp- англійський опис терміна Так, це одна лампа, що поєднує в собі 2 функції

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()">Alexey SuspitsynУкраїна Local time: 03:55

Grading comment
Дякую. За цю відповідь присуджено 4 очки KudoZ

Усі запропоновані варіанти перекладу
4+1лампа денних ходових вогнів
Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()">Alexey Suspitsyn

4+1це одна лампа

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()">Roman Galasun

Записів у панелі обговорення: 9

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()"> Roman Galasun

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()"> Roman Galasun

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event,'300px')" onMouseout="delayhidetip()"> Roman Galasun

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()"> Roman Galasun

НЕ габаритні вогні. 2.9. Вогні стоянки

2.9.1. Установка спеціальних стоянкових вогнів на транспортному засобі необов'язкова. Функцію стоянкових вогнів можуть виконувати габаритні вогні. Вогонь стоянки може встановлюватися тільки на механічних транспортних засобах довжиною не більше 6 м і шириною не більше 2 м.

ГОСТ 8769 – 75 (СТ РЕВ 4122 – 83)

Ця особа є ProZ.com Certified PRO inанглійська => українська translation

Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" onMouseout="delayhidetip()"> Roman Galasun

Не те дивіться :-) З того що в нашому ГОСТі є вогні стоянки ніяк не випливає, що наші вогні, з питання, поєднані з денними ходовими, це і є стоянкові з нашого ГОСТу. Одного зовнішнього подібності мало, не можна механічно брати форму іноземного слова і зводити її в абсолют. З того що ці вогні (які об'єднані з денними ходовими) по-англійськи називають parking lamps, а у нас в ГОСТі згадуються якісь необов'язкові стоянкові вогні зовсім не випливає, що це одне й те саме. Те, що вони в даному випадку називають parking lamps, це те, що ми називаємо габаритними вогнями (передніми). Так само як їхнійфіцер з фільму про поліцейських по-нашому буде не офіцер, а співробітник поліції. Хоча українською мовою також є слово офіцер. Але, незважаючи на це :-)

Втім, я несподіваюся вас переконати у суперечці, просто згадав про це на користь аскера and that's it.