Піастри! Піастри! Agito pro

Цікаво розумітися на новій темі. Питання, очевидні для будь-якого навіть не фахівця, а підкованого любителя, ставлять у глухий кут при першому серфінгу в мережі.
Наприклад, "відразу" ніде не зміг знайти зображень піастрів - таких популярних для піратської тематики монет. На малюнках зазвичай песо чи ще щось. А як же Стівенсон і що з ним? Виявилося, що «піастри», це збірна назва срібних монет, тобто. папуга Флінта фактично кричав «Гроші! Гроші!»
Етимологія слова піастр походить від італійськогоpiastra - пластина (плитка). La piastra d’argento – платівка срібла. Зазвичай означало будь-яку монету чи шматочок срібла вагою приблизно 25 грамів. Причому піастрами називали поширені іспанські талери, т.к. ці монети містили 25 грн. срібло. Інша іспанська монета – реал дорівнював однієї восьмої талера. Звідси англійська назва реала "piece of eight" (вісімок). Хочеться пофантазувати, що від англійського «piece» походить популярна назва монети «Песо». Але все-таки песо походить від іспанського слова «вага», коріння якого веде до латинського pensum — зважений.
На початку 19 століття монети вагою 25 грам карбувалися на території сучасної Італії: неаполітанський піастр, сицилійський піастр. Монети були однакової ваги, тільки ділилися на дрібніші гроші по-різному. На малюнку вище – неаполітанський піастр, дорівнював 120 грано. А сицилійська монета поділялася на 12 тарі. Дивіться подробиці у Вікії.
в українській мові слово чомусь чоловічого роду – піастр: «будь-які 25 грам срібла можна з повною підставою назвати піастром». В італійському piastra – жіночого роду, у списку іменників чоловічого роду із закінченням «–а» цього слова немає. Хоча словник Ушакова відносить«piastra» до грецьких слів-запозичень і, суто теоретично, піастр у словах-исключениях міг би бути. Забули?