Причастя часу (Participe passé)
Причастя минулого часу (Participepassé ) вживається як самостійно (зазвичай збігається з українським пасивним дієприкметником), так і для утворення складних часів.
Освіта
Залежно від групи дієслова:
1 гр. дієслів: основа +е (parl er →parlé)
2 гр. дієслів: основа +i (fin ir →fini)
3 гр. — єдиного правила причастя не існує. Причастя необхідно подивитися у граматичному довіднику чи конжугаторі.
Participe passé дієслів 3 групи:
Причастя від найбільш уживаних неправильних дієслів французької:
- aller -allé
- apercevoir -aperçu
- apparaître -apparu
- apprendre -appris
- avoir -eu
- boire -bu
- comprendre -compris
- conduire -conduit
- connaître -connu
- construire -construit
- croire -cru
- cuire -cuit
- devoir -dû
- faire -fait
- falloir -fallu
- dire -dit
- écrire -écrit
- être -été
- lire -lu
- mettre -mis
- mourir -mort
- naître —ne
- partir -parti
- pouvoir -pu
- отримати -pris
- produce -produit
- recevoir -reçu
- répondre -répondu
- rire -ri
- savoir -su
- salir -sorti
- sourire -souri
- suivre -suivi
- tener -tenu
- traduire -traduit
- valoir -valu
- venir -venu
- vivre -vecu
- voir -vu
- vouloir -voulu
Узгодження дієприкметників над складних часів — основне правило
Якщо дієприкметник вживається самостійно (як визначення до іменника = як прикметник), воно узгоджується в роді та числі зі словом, до якого належить.
У цьому випадку для освіти
- жіночого роду до причастя додають закінчення-е,
- множини - закінчення-s,
- жіночого роду множини - закінчення-es.
Наприклад: la règle étudiée (вивчене правило).
На узгодження не впливає причастя: воно може стояти і перед визначеним словом:
Entrés par la fenetre, les voleurs ont emporté des bijoux. — Злодії, що забралися у вікно, забрали коштовності.
Узгодження дієприкметників над складних часів — особливі випадки
Причастя з таблиці (див.нижче) узгоджуються у тому випадку, якщо виступають у реченні функції визначення (=прикметника) (зазвичай у цьому випадку вони стоять після визначеного слова, хоча можуть бути і винятки, див.ниж пп. 1 — 5) .
У тому випадку, коли вони набувають значення прислівника чи спілки (в українській мові ці функції можуть не співпадати через переклад!), узгодження не робиться. Основна ознака: у цьому випадку вони зазвичай ставляться перед іменником або займенником, до якого належать. Уважно прочитайте пояснення у пп. 1-5 (за умовчанням причастя з таблиці без номера у дужках відносяться до правила 5).
| accepté admis ajouté approuvé (3) attendu (2) autorisé certifié ci-annexé(1) ci-annoncé ci-épinglé ci-inclus (1) | ci-joint (1) collationné communiqué compris (2) considéré entendu (2) envoyé étant donné (4) étant entendu eu égard à examiné | excepté (2) expédié fait (3) fini (4) inclus joint lu (3) mis à part (4) non compris (2) non compté ôté (2) | ouï (2) paraphé passé (4) reçu signé soustrait supposé (2) verifié visé vu (2) y compris (2) |
1) "ci-annexé, ci-inclus, ci-joint"
Не узгоджуються , коли у ролі прислівників:
- якщо стоять безпосередньо перед іменником без детермінативу (артикля, присвійного або вказівного прикметника, чисельного):
Vous trouverezci-joint notification de la décision prise. — Ви знайдете повідомлення про прийняте рішення.
- якщо йдуть на самому початку пропозиції:
Ci-inclus la documentation que vous avez demandée. — Із вкладенням запитуваної вами документації.
Узгоджуються, коли виступають у ролі прикметників:
- якщо є визначенням або іменною частиною присудка:
Vous tomarz note de la circulaireci-jointe, concernant les nouveaux tarifs. — Ви візьмете на замітку циркуляр, що додається, про нові тарифи. Votre montre réparée estci-jointe dans ce colis. -Ваш відремонтований годинник вкладений у цей пакет.
- якщо вони стоять перед іменником з детермінативом (артиклем, присвійним або вказівним прикметником, чисельним):
Veuillez trouverci-jointe la notification de votre convocation. — Ви знайдете у додаткуповідомлення.
2) "attendu, compris, entendu, excepté, non compris, ôté, ouï, supposé, vu, y compris" (у функції прийменника)
Не узгоджуються , коли стоять перед іменником або займенником:
Non compris les taxes de douane. — Без урахування мит.
- стоять після іменника або займенника:
Les taxes de douanenon comprises. - Без урахування мит.
- є відокремленими членами речення (можуть бути переміщені або вилучені з речення без шкоди для змісту):
Attendue par tous, cette décision est encourageante. — Очікуване всіма це рішення обнадіює.
3) "approuvé, fait, lu"
Не узгоджуються, коли стоять
Approuvé les décisions du conseil municipal de ce jour. — Схвалено сьогоднішні рішення муніципальної ради.
4) "étant donné, fini, mis a part, passé"
Узгоджуються, якщо стоять після іменника або займенника:
La récréationfinie, les enfants sont rentrés en classe. — Зміна скінчилася, діти повернулися до класу.
На початку пропозиції можуть мати погодження та не мати залежно від змісту пропозиції:
Finis les soucis. — Покінчено з турботами (Les soucis sont finis; finis les soucis qu'il fallait exécuter).
Fini les soucis. - Кінець турбот (= C'est fini, les soucis; il n'y aura plus de soucis).
Не узгоджуються , якщо використовуються як прийменники:
Il est rentrépassé dix heures hier soir. — Він повернувся за десять годин учора ввечері.
Mis à part quelques personnes, tout le monde se connaissait. — За винятком кількох людей, усі знали одне одного.
Étant donné l'heure, vous resterez coucherici. — З огляду на час ви залишитеся ночувати тут.
5) «attendu que, étant donné que, excepté que, supposé que…»
Чи не узгоджуються, якщо вживаються у функції спілки, а не причастя:
Étant donné que l'épidémie de grippe arrive, les enfants n'auront pas école. — Зважаючи на те, що настала епідемія грипу, у дітей не буде занять.
Leurs enfants sont tous bacheliers,excepté Lucie. — Їхні діти всі бакалаври, за винятком Люсі.
АЛЕ: Toutes les filles de la classe, ellesexceptées, assisteront au cours. -Всі дівчатка класу, крім них, будуть присутні на занятті.
Погодження причастя у складі часів
Таблиця перекладу дієприкметників та дієприслівників французькою мовою
Вправи
(На узгодження дієприкметників, які вживаються над складних часів)