Прийменники, Французька мова, онлайн уроки
Французькі прийменники є досить поширеною частиною мови. Вони представлені великою різноманітністю варіантів, що використовуються для з'єднання та зв'язку існуючих членів пропозиції та надання пропозиції сенсу та зв'язаності. Нижче представлена таблиця найпоширеніших приводів:

Як ми бачимо з наведеної вище таблиці 1, для правильного їх використання, ми повинні дотримуватись правил вживання французьких прийменників, оскільки в одного слова часом існує кілька варіантів перекладу французькою мовою.
Прийменнику З відповідають французькі прийменники depuis, de, avec. Відмінності між ними характеризуються таким:
- Прийменник avec є приводом найчастіше вживаним для вираження того, що щось здійснюється «разом». Наприклад:
аvec mon collectif uni – з моїм дружнім колективом
– Прийменники à, de використовуються для вираження якісних характеристик або властивостей, або вираження відносин, що визначають «звідки» що-небудь береться або забирається, наприклад: sandwich au beurre ou fromage – бутерброд з олією чи сиром
Le cadeau dela Crimée – подарунок із Криму
- Прийменник depuis використовується для вираження того факту, що щось здійснюється з певного моменту, наприклад:
Depuis la naissance – з (починаючи з) народження
Прийменники, що вживаються для перекладу прийменника біля, зокрема, à côté de, près de, auprès de, за своїм значенням є приблизно однаковими.
Що стосується прийменника На, який французькою мовою може перекладатися такими французькими прийменниками, як pour, à, en, dans, sur, то основними правилами їх вживання в мові є таке:
– Прийом sur використовується у випадку, якщо щось знаходиться або відбувається наповерхні, тобто зверху чогось, наприклад:
sur la table de fête – на святковому столі
- Прийменники à, en, dans використовуються для вираження напряму, тобто мається на увазі відповідь на запитання «де?» або «куди?», наприклад:
à l’usine métallurgique – на металургійний завод або на металургійному заводі
– Прийменник pour використовується для позначення ціни, призначення, будь-якого терміну чи суми, наприклад:
pour demain et lendemain – на завтра та післязавтра
– Прийменник en також використовується при вираженні поділу, наприклад:
En cinq parties – п'ять частин.
При перекладі прийменника К слід керуватися такими правилами:
– Vers, à вживаються для вираження спрямованості дії, наприклад, se diriger vers la maison natale – прямувати до рідного дому, а також будь-якого терміну (Vers – для приблизного, à – для конкретного), наприклад, vers neuf heures, à neuf heures – до дев'ятої години
– chez використовуються для вираження напрямку або переміщення в будь-яке приміщення або будинок, наприклад:
Aller chez l’assureur – йти до страховика
– Contre відображає дію, предмет чи об'єкт, у напрямку чи по відношенню до якого вона відбувається, наприклад: mettre contre le mur blanc – покласти до білої стіни.
Що стосується прийменника Перед, то привід devant використовується для відображення просторових та матеріальних відстаней, а avant – тимчасових, наприклад:
Devant la maison blanche – перед білим будинком
Partir avant 11 heures – виїхати до 11 години.
Прийменники après і depuis практично схожі за значенням, але останній при використанні має значення «починаючи з».
Прийменник під відповідні французькі прийменники sous, vers, à.Характерними відмінностями є такі:
– Прийменник sous використовується передачі матеріального значення прийменника «під», а vers – тимчасових показників, наприклад, vers la fin de la nuit – під кінець ночі, sous la table blanche – під білим столом.
– Прийменник à використовується для вираження значення «у супроводі когось чи чогось», наприклад, aux accents d’une chanson – під звуки пісні.
Прийменник sans застосовується для вираження значення «в чиюсь відсутність», а прийменник moins має на увазі значення «за вирахуванням», наприклад: sans argent liquide – без готівки, onze heures moins le quart – без чверті одинадцять.
Що стосується прийменника, то він виражений такими французькими прийменниками:
– Прийменники à, dans використовуються для вираження певного місця чи напряму всередину, для вступу чи перебування у будь-якій організації, партії, секції та ін, наприклад: dans cette école – у цій школі.
– що стосується міст, країн чи місцевостей, то прийменник à відноситься і вживається для чоловічого роду, en – для жіночого, dans – для назв країн, міст, місцевостей з визначенням, наприклад: en Pologne – у Польщі, dans Pologne – у Польщі (в межах Польщі), à Luxembourg – у Люксембурзі.