Режим стоянки під струмом, KudoZ - terminology help

English translation: див.нижче

При застосуванні електричних двигунів змінного струму з короткозамкненим ротором електричні приводи якірного та швартовного механізмів після 30-хвилинної роботи повинні забезпечувати можливість стоянки під струмом електричного двигуна при номінальній напрузі протягом не менше 30 с для якірних механізмів та 15 с для швартівних механізмів. . Електричні двигуни постійного струму та змінного струму з фазним ротором повинні витримувати вказаний вище режим стоянки під струмом, але при моменті, що вдвічі перевищує номінальний.

My best guess so far is "energized standstill."

Explanation:Йдеться про стоянку електродвигуна під струмом при загальмованому роторі. Це свого роду аварійний короткочасний зупин двигуна (якщо, наприклад, якір заклинило), який двигун повинен витримувати без скидання струму навантаження. При цьому струм навантаження, який двигун витримує в такому режимі, обмежений та визначається у специфікації. Це не stand-by режим.

Я не знаю точно, як це називається англійською в якірно-швартувальних пристроях, але за змістом -

stop (mode) under load current,

нехай фахівці мене виправлять.

Thank you! I believe you understand exactly what is going on here. I still like "standstill." Але я не маю спеціаліста, і я можу як бути з деякою від того, хто є.

Jim 4 пункти KudoZ були нагороджені для цього повідомлення