Робота локалізатора
У цьому розділі описується робота ZSKSoft Localizer в основному режимі.
Після запуску локалізація першим тілом визначає, що знаходиться в поточному каталозі. Якщо там він сам, то робиться висновок, що його щойно скачали з інтернету і прийняли за програму встановлення. Тоді він друкує коротку довідку та завершує роботу.
Переконавшись, що його використовують за призначенням, локалізація шукає файлzloc.ini. Пошук починається з поточного каталогу і далі нагору по всіх каталогах аж до кореня поточного диска. Якщо в такий спосіб знайти zloc.ini не вдалося, використовується zloc.ini, який лежить в одному каталозі з локалізатором.
Далі перевіряється, чи не є поточним каталогом підкаталог LOCALI.ZED, підкаталог словника чи підкаталог локалізованої версії, щоб визначити місцезнаходження каталогу проекту. Під час запуску з підкаталогу LOCALI.ZED локалізатор працює як завжди (так само, як при запуску з каталогу проекту); а під час запуску з підкаталогу словників чи локалізованої версії він обробляє лише поточну мову.
Якщо підкаталог LOCALI.ZED виявити не вдалося, передбачається, що в поточному каталозі знаходиться оригінал проекту. У цьому випадку локалізатор запитує дозвіл, і, отримавши згоду, приступає до локалізації.
Якщо LOCALI.ZED не містить підкаталогів, створюються підкаталоги для всіх мов, заданих у zloc.ini. Якщо ж підкаталоги вже є, то просто перевіряється їхня парність, при необхідності відсутні створюються. Якщо, наприклад, Ви хочете додати у свій проект французьку мову, просто створіть у LOCALI.ZED підкаталог FRA та запустіть локалізатор – він сам створить FRA.DIC, словники у ньому і зробить все інше.
Упорядкувавши підкаталоги, локаліст завантажуєсловники (якщо вони є) та обробляє вихідники. Це повторюється кожної мови. Обробка у тому, що у вихідниках перебувають фрази; або перекладаються (якщо до них є переклад) або додаються до словника. Оброблені таким чином вихідні записуються в підкаталог локалізованої версії, оновлені словники записуються в підкаталог словників.