Розсилка - Англійська без проблем, випуск 148

Здрастуйте, шановні читачі!

Особливості вживання лексики (director, manager, chief, boss, head)

Іменникиdirector, manager, chief, boss, headперекладаються українською мовою "директор, керівник, глава". Ці іменники розрізняються за додатковою характеристикою поняття, що виражається ними, і за стилістичним забарвленням.

Іменникdirectorвживається у двох значеннях: одне у сфері бізнесу, інше у сфері мистецтва, особливо в театрі та кіно. У промисловості та торгівлі директор це член ради директорів, який управляє компанією від імені акціонерів:

Mr. Potboiler is companydirector. Містер Потбойлер один із директорів компанії.

Norman Brown is the managingdirectorof large company. Норманн Браун голова ради директорів великої компанії.

У сфері мистецтваdirectorозначає "режисер", "диригент оркестру чи хору":

У theatredirectoris a person who stages a play, decidihhow як interpret interpret the text, instructing the actors, and so on. У театрі режисер – людина, яка ставить п'єси, вирішує, як витлумачити твір, дає вказівки акторам тощо.

directorof church choir є названий chanter. Дирижер церковного хору називається регент.

Іменникmanagerвживається у значенні "керуючий" готелем, магазином, рестораном від імені власників цих закладів, а також це посада людини, яка керує відділом у великій організації, наприклад: менеджер виробництва, менеджер по продаж і т.д.:

Haig has been hotelmanagerдля багатьох років. Хайг багато років є манеджером готелю.

John works for a big construction firm; he is productionmanager. Джон працює у великій будівельній компанії; він менеджер виробництва.

Іменникchief- "глава, шеф, начальник" зазвичай вживається з іншим іменником, що позначає посаду:

Chiefaccountant - головний бухгалтерChiefconstable - головний констебль (поліцейський)Chiefengineer - головний інженер

Якщо ви хочете, щоб цей український магазин, ви повинні отримати відправлення відchieflibriarian. Якщо ви хочете взяти цей журнал додому, вам потрібно отримати дозвіл у директора бібліотеки.

В Американській англійській існує тенденція вживати слово chief самостійно для позначення посади людини на чолі організації. Особливо це помітно у газетних заголовках:

HUNGARIAN AIRLINECHIEF​​SACKED Голову Угорської авіакомпанії звільнено

Іменникboss- "бос" широко вживається в розмовній мові для позначення посади людини, якій підпорядковуються працівники, замість вживання офіційного титулу начальника:

Mybosssaid I could leave early today. Мій бос сказав, що я можу піти рано сьогодні.

Однак це не стосується освітніх закладів. Директор школи -principalабоheadmaster, начальник департаменту освіти -director of education:

У американських школах школярі можуть бути поставлені на go to theprincipal'soffice if they misbehave. В американських школах учнів можуть відправити до директора, якщо вони погано поводяться.

Голова деяких місцевих навчальних закладів називаєтьсяdirectorосвіти. Голова місцевого освітнього департаменту називається начальник відділу.

Іменникhead- глава" зазвичайвживається у загальному сенсі, або як скорочення від слівheadmasterабоheadmistressу розмовній мові:

I've got to go and see theheadnow. Мені треба піти до начальника сьогодні.

Воно також може вживатися як визначення до іншого іменника, іноді з приводомof:

Headwaiter - метрдотельHeadporter - бригадир носіїв або провідників у поїздіHeadof the English Department - голова (декан) факультету англійської мови

I'd як до розмови доheadwaiter. Я хотіла б поговорити з метрдотелем.

Lorain Marshal був прикріпленийheadof the English Chair. Лорейн Маршалл була призначена зав. кафедрою англійської мови

Примітка:Іменникheadмає також значення "голова", але до даного синонімічного ряду не відноситься.

Для перевірки отриманих знань із вжитку іменниківdirector, manager, chief, boss, headпропонуємо Вам пройти тест на нашому сайті:Lexical Test (director, manager, chief, boss, head).

Ідіоми - стійкі вирази та словосполучення.