Сленг як явище у сучасній лінгвістиці

Вся лексика тієї чи іншої мови поділяється на літературну та нелітературну. До літературної належать:

  • 1. книжкові слова
  • 2. стандартні розмовні слова
  • 3. нейтральні слова.

Існує також нелітературна лексика, ми ділимо її на:

  • 1) Професіоналізм
  • 2) Вульгаризми
  • 3) Жаргонізми
  • 4) Сленг

Професіоналізм - це слова, які використовуються невеликими групами людей, об'єднаних певною професією.

Вульгаризми - це грубі слова, які зазвичай не вживаються освіченими людьми в суспільстві.

Сленг – це слова, які часто розглядаються як порушення норм стандартної мови. Це дуже виразні, іронічні слова, що служать для позначення предметів, про які говорять у повсякденному житті.

З погляду стилістики - загальний жаргон, сленг або соціодіалект - це не шкідливий паразитичний наріст на тілі мови, який вульгаризує усне мовлення, а органічна і певною мірою необхідна частина цієї системи.

Виділяють безліч способів утворення функціональних одиниць сленгу, тим самим, підтверджуючи тезу про постійне оновлення словникового складу сленгу.

  • 1. На перше місце за продуктивністю виходять іншомовні запозичення (чувак – хлопець). Наприклад: thank you (спасибі) – сенька; birthday (день народження) - безодня)
  • 2. Афіксація як засіб дуже продуктивна.
  • -ух(а) - кличка - клікуха, замовлення - заказуха. Також суфікс використовується як засіб універбації, тобто. скорочення поєднань «прикметник + іменник» в одне слово – мокра справа (вбивство) – мокруха.
  • - аг(а) - журналюга, общага, тюряга;
  • -ар(а) - ніс - носяра, кіт - котяра.
  • - він - випивати - випивон, закусити - закусон, закидати - закидон.
  • - л(а) - водила (від водія), кидала (від «кидати») - обманщик;
  • - щик, -нік, -ач - "халява" - халявщик, "стукати" - стукач;
  • - ак - нахабство - нахабник, депресія - депресняк.
  • - ота - наркоту (від наркотики);
  • - їжак - балдеж (від «балдіти»), гудеж (від «гудіти»);

Іменник бомжатник (від бомж), створений за зразком назв приміщень для тварин (телятник, курник), іменник качалка (спортклуб) вироблено за зразком розмовних читалок, курилка.

  • - к(а): накрутка, відмивання, відмазування, засвітлення.
  • - Ні: відмивання, наварювання, обмишурування.

Також активно використовуються приставки:

с - злиняти, звалити (піти, виїхати);

відвалити, відкотитися, відгрібти (літ. відійти);

відмити («брудні гроші»), відмазати(ся), відмотати.

  • 3. Друге місце займає такий спосіб як усічення: шиза - шизофренія; дембель – демобілізація; нал - готівка;
  • 4. Наступним потужним джерелом формування лексичного складу сленгу є метафорика: акваріум, мавпник – лава у міліції для затриманих;

голяк - повна відсутність чогось - або, гасити - бити; відлітати - почуватися чудово.

  • 5. Розвиток полісемії: кинути: 1) вкрасти що-небудь у будь-кого; 2) взяти в кого-небудь і не віддати; 3) шахраювати при здійсненні правочину; 4) не стримати обіцянку, обдурити.
  • 6. Запозичення блатних арготизмів: свавілля - повна свобода, розгул; кльово - добре; мочити – бити, вбивати.
  • 7. Абревіація повна або часткова: КПЗ: 1) камера попереднього ув'язнення; 2) «кімната приємногозапаху».
  • 8. Каламбурна підставка: бухарест – молодіжна вечірка (від ”бух” – спиртне), безбаб'я – безгрошів'я (від “бабки” – гроші).

Жаргони, що делегували в сленг своїх представників, що так розуміється, не розлучаються з ними. Наприклад, темніти в тюремно-табірному жаргоні багатозначно: "прикидатися непритомним, симулювати безпам'ятство", а в молодіжному жаргоні - "говорити неясно, ухилятися від відповіді", а нині у просторіччі - "плутати, обманювати"; параша - спочатку відхоже місце в камері, пізніше - будь-який побутовий бруд; брехня, дезінформація.

Сленг - бенкет метафор і експресії. Дах поїхав - вираз, народжений в одному з жаргонів і потрапив у сленг. Жоден із наших нормативних тлумачних словників його не показував. Першим це зробив у 1992 році “Тлумачний словник української мови” Ожегова та Шведової та відніс до розмовного стилю літературної мови. Сленг освіжає її: дах тепер і тече, від'їжджає, відлітає. Метафоричні імпульси, що виходять з цього виразу, проникають у його асоціативне поле, і ось уже психіатр – це покрівельник, а психіатрична практика – покрівельні роботи, вихлоп – запах перегару, алкоголю з рота; воротар - вибивала в ресторані, барі; м'яти харю - спати; мислити дзеркально - правильно розуміти що-небудь; до втрати пульсу - інтенсивно та довго; підфарники - окуляри; вирок - ресторанний рахунок; простофиля - клієнт.