Словники 21

Каша у перловій асоціації

Чому ячмінну крупу називають перловкою? У Пушкіна в "Руслані та Людмилі" читаємо:

Тоді нечутними кроками

Одна ближче підійшла;

Княжне повітряними пальцями

Злату косу заплела

З мистецтвом, у наші дні не новим,

І обвила вінцем перловим

Коло блідого чола.

Яким вінцем обвите коло блідого чола Людмили? Вінець перловий - який вінець? Розбираємось. Перл – це перлове зерно, перлина. в українській мові у словниках слово перл з 1731 року, тоді існувало і у формах перла та перла. В українську мову перлове слово (перл) прийшло із західноєвропейських мов, першоджерело - латинське слово perna - "різновид морського молюска".

Тепер до пушкінського перлового вінця. Здогадалися? Перловий вінець - це вінець із перлів. А прикметник перловий, що з'явився наприкінці XVIII століття, означає перлинний.

У "Руслані та Людмилі" читаємо й інші перлинні рядки:

Ні сарафан, ні перлів ряд,

Ні пісні лестощів і веселощів,

Її душі не радують.

Перлов ряд – це нитка перлів.

А тепер таке кулінарне питання: а перлівка, прямо скажемо, мало ким кохана, теж із перлів? З мовної точки зору - так, перлівка - перлина, тому що каша ця з ячмінної крупи, а зерна ячмінної крупи на вигляд нагадують перлини, перли. Спочатку наголос кулінарний відрізнявся від ювелірного - каша у XVIII столітті була перлова.

Так що перли, перлівка – одного мовного поля зернятка.