Словники 21
Каша у перловій асоціації
Чому ячмінну крупу називають перловкою? У Пушкіна в "Руслані та Людмилі" читаємо:
Тоді нечутними кроками
Одна ближче підійшла;
Княжне повітряними пальцями
Злату косу заплела
З мистецтвом, у наші дні не новим,
І обвила вінцем перловим
Коло блідого чола.
Яким вінцем обвите коло блідого чола Людмили? Вінець перловий - який вінець? Розбираємось. Перл – це перлове зерно, перлина. в українській мові у словниках слово перл з 1731 року, тоді існувало і у формах перла та перла. В українську мову перлове слово (перл) прийшло із західноєвропейських мов, першоджерело - латинське слово perna - "різновид морського молюска".
Тепер до пушкінського перлового вінця. Здогадалися? Перловий вінець - це вінець із перлів. А прикметник перловий, що з'явився наприкінці XVIII століття, означає перлинний.
У "Руслані та Людмилі" читаємо й інші перлинні рядки:
Ні сарафан, ні перлів ряд,
Ні пісні лестощів і веселощів,
Її душі не радують.
Перлов ряд – це нитка перлів.
А тепер таке кулінарне питання: а перлівка, прямо скажемо, мало ким кохана, теж із перлів? З мовної точки зору - так, перлівка - перлина, тому що каша ця з ячмінної крупи, а зерна ячмінної крупи на вигляд нагадують перлини, перли. Спочатку наголос кулінарний відрізнявся від ювелірного - каша у XVIII столітті була перлова.
Так що перли, перлівка – одного мовного поля зернятка.