The Beatles переклад Blackbird (Віктор Кирилів)
ЧОРНИЙ ДРОЗД (еквірит-переклад)
Чорний дрізд співає в нічну тишу: Крила збивши, знову літати вчись, Хоч все життя, Не кидай лише вірити що ти знову полетиш.
Чорний дрізд співає в нічну тишу: Зліпнути став, знову дивитися вчися, Хоч все життя, Не кидай лише вірити, що свободу розглянеш.
Дрозд, лети, дрозд, лети, До світла лети з ночі темряви.
Дрозд, лети, дрозд, лети, До світла лети з ночі темряви.
Чорний дрізд співає в нічну тишу: Крила збивши, знову літати вчися, Хоч все життя. Не кидай лише вірити, що ти знову полетиш, Не кидай лише вірити, що ти знову полетиш, Не кидай лише вірити, що ти знову полетиш. The Beatles BLACKBIRD (Lennon/McCartney) альбом THE BEATLES (white album) випуск 30.11.1968р.
Blackbird singing в глухому куті Таке ці скручені кінчики і ходити до літа Всі ваші життя Ви були тільки витрачаючи на цей момент на зірку.
Blackbird singing in the might of night Take thes sunken eyes and learn to see All your life Ви були тільки waiting for this moment to be free.
Blackbird fly Blackbird fly Into the light of the dark black night.
Blackbird fly Blackbird fly Into the light of the dark black night.
Текст пісні був написаний під впливом руху громадянських прав в Америці. "Blackbird" уособлює жінку, чиї права та свободи обмежують.