У Контакті» по-дореволюційному, Блог про мови та міста
Хороші новини як для тих, хто вивчав дореволюційну українську орфографію, так і для тих, хто (як я) її не вивчав, але хотів би розібратися в ній. Тепер у Контакті доступний інтерфейс «Дореволюційний», стилізований не лише під українську дореволюційну орґографію, а й під вишукану мову того часу:

Сподобалося це:
Навігація за записами
За українську, мабуть, її прийняли через наявність літери «і» :) Хоча твердий знак наприкінці слів красномовно свідчить, що це ніяка не українська. Більш зрозуміло, що прийняли за старослов'янський, але тут стиль не той (пор. Вікіпедію справжньою старослов'янською).
Мова там не «тієї епохи», а штучна, на кшталт мови пізніших акафістів «під церковнослов'янську». До речі, церковнослов'янський інтерфейс не завадив би, але, звісно, відсутність повноцінної підтримки з боку Юнікод тут перешкода.
>відсутність повноцінної підтримки з боку Юнікоду тут перешкода
Чому ж? У Контакті начебто весь Юнікод потримує.
Мається на увазі відсутність повноцінної підтримки церковнослов'янської графіки Юнікодом.
Я, чесно кажучи, не можу зрозуміти з попередніх повідомлень, навіщо шановним учасникам знадобилася повноцінна підтримка церковнослов'янської графіки Юнікодом у світі дореформеної мови та дореформеної орографії.
Для дореформеної оргографії цього всього не потрібно. Необхідні ж розкладки клавіатури для дореформеного листа Ви можете знайти в Контакті в групі «Притулок рідною мовою…» (http://vkontakte.ru/club7380732). Крім того, в нашій групі Ви можете знайти велику бібліотеку, яка включає в себе також багато літератури з мовознавства.
P.S. Шановний D, а Вивзагалі знаєте, що таке акаїст? :-)
Mr Hyde, дякую за посилання, дуже цінно та цікаво. Я б безперечно хотів навчитися писати дореволюційною українською орґографією.
Дорогий max425, ми будемо раді бачити Вас у нашій групі! Крім іншого, ми завжди з особливою радістю намагаємося допомогти всім охочим освоїти дореформений спосіб письма — комп'ютерними програмами, навчальними матеріалами та всім, чим тільки можемо. Окрім цього хотів би попередити Вас: ВСЕ ЦЕ ЗОВСІМ НЕ Важко! :-)
Ну так, зрозуміти розстановку тих самих «ятей» дуже допомагає знання інших слов'янських мов — особливо української, оскільки літерою «ять» в українській відповідає не «е», а «і»: ліс — ліс, місто — місто (місто), місце (місце). Власне кажучи, саме цей факт колись і пробудив у мені інтерес до дореволюційної української орографії.
Так що я готовий повірити Вашим словам, що це зовсім не важко.