Великі та малі літери в назвах англійською - TheWonderBird

Прогортаючи в плеєрі свою музичну бібліотеку, багато разів замислювався над тим, як правильно писати назви пісень – “A Rush Of Blood To The Head”, або “A Rush of Blood to the Head”, або ще якось. Стало цікаво.

Правила «капіталізації» літер англійською можна знайти безлічі різних ресурсів; у деяких місцях їх трохи більше, ніж у інших. Мені вдалося виділити такі:

  1. Перше та останнє слово назви завжди пишеться з великої літери, незалежно від частини мови. Інші слова теж пишуться з великих літер, крім перелічених далі випадків.
  2. Наступні слова пишуться з малих літер:
  3. артиклі: a, an, the;
  4. спілки: and, but, or, nor;
  5. as (тільки якщо за ним слідує іменник).
  6. Прийменники:
  7. пишуться з великих букв, якщо є частиною складового дієслова (phrasal verb): Come On, Hold On, Carry On, Get Up, Let Down і т.д.;
  8. пишуться з малих літер, якщо їх довжина не перевищує чотирьох букв: at, by, for, from, in, into, of, off, on, onto, out, over, to, up, with і т.д.;
  9. пишуться з великих букв, якщо їх довжина становить п'ять і більше: Across, After, Among, Beyond тощо.
  10. Слово "to" пишеться з малої літери, якщо за ним слідує дієслово у формі інфінітива ("How to Format Your Hard Disk").
  11. Друге слово у словосполученні пишеться з великої літери, якщо це дієслово або proper adjective (правильне прикметник? в українській мові начебто немає такого), або якщо слова рівноцінні: Cross-Reference, Pre-Microsoft Software, Read/Write Access, Run-Time. Якщо ж друге слово є іншою частиною мови, воно пишеться з малої літери: How-to, Take-off.

Наступні слова в заголовках таназвах іноді помилково починають з малої літери:

  • Also, Be, If, Than, That, Thus, When;
  • As (якщо за ним слідує дієслово).

Для української мови правила використання великих букв набагато простіше: з великих букв слід починати тільки перше слово назви і всі власні імена, що входять до його складу. У подвійних назвах з великих літер пишуться обидві назви. (Взято звідси, § 108).

P. S. Слово Capitalization у даному контексті українською мовою перекладається лише як неємне «застосування великих літер».