Все-таки, як правильно писати - більярд - або - більярд

Відповіли: 58

грамоту скасували? 28/04/2005 15:07

Re: грамоту скасували? 28/04/2005 15:08

ГОЛОС ЗВИЩИЙ 28/04/2005 15:10

billiard, але більярд, "я так думаю."

Більярд. Якщо люди Грамоте.ру не вірять, нехай заведуть вдома орфографічний словник

я їм привела купу посилань на будь-яких Ожегових, Ушакових і навіть Брокгауза. а вони кажуть: billiard - значить "біліард" як це по-французьки звучить?

1) більярд partie de billard - партія в більярд jouer au billard - грати на більярді faire un petit billard - зіграти партію в більярд billard électrique - електричний більярд, фліппер

•• c'est du billard — це простіше пареної ріпи, коли плюнути cette route est un vrai billard — ця дорога гладка як стіл dévisser son billard — померти, дати дуба

3) операційний стіл monter (або passer) sur le billard - лягти на операцію

мені цікаво, як це вимовляється. є там пом'якшення і т.д.:)

"більяр" це вимовляється, наскільки я розумію хоч можу і помилятися, французької не вчив

ось знайти б того, хто вчив :)

Я теж не вчила французьку, але впевнена в одному: там все вимовляється не так, як пишеться;)

Якщо "більярд" французькою пишеться як billard, то вимовляється це приблизно так "бійяр".

Скільки голосів за вам потрібно?

мені треба пояснити їм, що пишеться "більярд". я не підпису збираю

Там дали посилання на десяток словників. Якщо це не допомагає - об'єкт безнадійний, залиште.

Колись я вже натикалася на таке запитання. Не в інеті причому. І було сказано, що, мовляв, правильно і так, і так.

. Там, де звукуавіноземних слів передуєl mouillé, як напр. в іменах: brillant,billard,немає підстав писати по-українськи: "діамант, більярд"; всього ближче до складу справжніх слів правопис:діамант',більярдъ.

Milliard слід передавати накресленням:мільярд.

а чому зараз частіше використовується "діамант"? Навіть грамота в даному випадку дає два варіанти на це слово

Мабуть тому, що так виглядає іноземніше.
А взагалі цікаво порівняти різні старі словники. Наугад:

Рейф, 1853 (рус.-фр.-нім.-англ.): більярд, діамант. Reiff, 1876 (нім.-рус.-фр.-англ.): більярд. Даль [за ред. Бодуена-де-Куртене], 1903: більярд [більярд], діамант [діамант], діамантін'. Бурдон і Міхельсон, 1903 (іностр. слів): більярд, діамант, діамант. Співаков, 1907 (рос.-фр.): більярд, діамант. Шеєрер, 1913 (нім.-рус.): більярд, діамант. Копельман, 1916 (іностр. слів): більярд, діамант, діамант. Павленков, 1921 (іностр. слів, виданий у Нью-Йорку): більярд, діамант, діамантін. Чукалов, 1952 (укр.-болг.): більярд (біліард), діамант (діамант). Кельїн (ред.), 1954 (ісп.-рус.): більярд, діамант, діамантин. Толстой, 1958 (с.-хорв. - Рус.): більярд, діамант. Агєєнко і Зарва, 1960 (сл-р наголосів): діамант (діамант). Фасмер, 1964 (етимол.): більярд, діамант/діамант. Сальнов, 1965 (рус.-Новогреч.): Більярд, діамант. Копецький та ін., 1976 (чесько-рус.): більярд, діамант/діамант, діамантин. Аванесов (ред.), 1985 (орфоепіч.): більярд, діамант (діамант), діамантин (діамантін). Чорних, 1993 (іст.-етимол.): більярд (біліард), діамант. Семенюк та ін., 1994 (лексич. труднощів): більярд (біліард,устар.), діамант/діамант.

більярд 28/04/2005 16:18

Джерело: Орфографічний словник Ушакова та Крючкова.

насправді обидва варіанти є правильними і це залежить від стилю. якщо випадок вузькопрофільний якийсь, то кажуть "грати на більярді" - і саме в такому разі буде "біліард". якщо розмовний чи публіцистичний, і називний відмінок, краще сказати "більярд".

але у всіх орфографічних словниках якось більше пишуть "більярд". і навіть не пояснюється і не розглядається другий випадок

Панове, виправте мене, якщо я помиляюся, але, наскільки мені відомо, більярд – це гра, а більярд – чисельне (здається, синонім мільйона, але тут не впевнений). Хіба ні?

Білліард - потомство мільярду і мільярда, отримане в пробірці.