ЗНАКИ ЗАПИНАННЯ КІНЦЯ ПРОПОЗИЦІЇ ЯК ЗАКЛЮЧНІ ЧАСТИНИ ПИСЬМОВОЇ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ - тема

пропозиції

Ціна:

Автори роботи:

ЗВІРОВ ОЛЕКСІЙ СЕРГІЙОВИЧ

Науковий журнал:

Рік виходу:

Текст наукової статті на тему «ЗНАКИ ЗАПИНАННЯ КІНЦЯ ПРОПОЗИЦІЇ ЯК ЗАКЛЮЧНІ ЧАСТИНИ ПИСЬМОВОЇ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ[»

ЗНАКИ ЗАПИНАННЯ КІНЦЯ ПРОПОЗИЦІЇ ЯК ЗАКЛЮЧНІ ЧАСТИНИ ПИСЬМОВОЇ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ*

Незважаючи на винятково важливу роль розділових знаків у структурі японського тексту, пунктуація, як і раніше, залишається практично невивченим компонентом японської писемності. В цій статті пунктуаційні одиниці отримують розгорнутий опис на основі теоретичного апарату, розробленого для непунктуаційних службових показників, і в результаті нарівні з останніми вбудовуються в загальну систему письмової мови. Можливості підходу, що розвивається, демонструються на матеріалі японських розділових знаків кінця речення, які виявляють визначальні властивості модально-експресивних заключних частинок.

Ключові слова: японська мова, розділові знаки, пунктуація, заключні частинки, модально-експресивні частинки, точка, знак питання, знак оклику, багатокрапка, тильда

Japanese punctuation повинна бути сприйнята як інтегральна частина з authentic writing system. Хоча, важливість цієї сфери використовується для того, щоб піднятий і неповноцінний mid-1980, вони з'явилися як дуже багато лінгвістичних робіт на цьому предметі. Останній рік' бурхливість інтересу в punctuation is mostly aimed at needs of natural language processing.

Study пристосовані до феноменона з punctuation drawing a clear distinction between grapheme classes and POS categorias, which tend to be readily confused with each other. When not treated as a purely graphicalявище, але розглядається з точки зору граматики, поняття пунктуації, здається, включає досить різноманітний набір мовних одиниць. Граматичні особливості та функції знаків пунктуації в системі письмової мови виявляються ідентичними або близькими до різних умовних мовних одиниць, головним чином синтаксичних граматичних маркерів.

Ця стаття має на меті продемонструвати ефективність запропонованого підходу та обмежується розділовими знаками, які ставляться в кінці речення в сучасних японських текстах. Стверджується, що пунктуаційні одиниці цього типу володіють визначальними властивостями дискурсивних частинок кінцевого речення, що використовуються в письмовій мові.

Ключові слова: японська мова, знаки пунктуації, EOS-пунктуація, кінцеві частки речення, крапка, знак питання, знак оклику, еліпсис, поворотне тире

* Робота підтримана грантом РФФИ № 14-06-00211а.

Необхідність в об'єктивно-науковому підході до пунктуації, який би не тільки міг застосовуватися до матеріалу будь-якої письмової системи, але і дотримується принципів класичного рівневого підходу, спостерігається і в практичних додатках лінгвістичної науки. В морфологічному словнику [Unidic], ставший ценной лексико-

графічної бази для багатьох проектів з автоматичної обробки японської мови, тильда

виявилася включеною і в якості спеціального символу (ffiJÜJÜB">§" hojokigoo) і - окремо - в якості падежної частки kakujoshi). Тем самим наслідком

Стоїть підкреслити, що властивості стійких корелятів (як і саме їх наявність або відсутність) де-факто не є єдино вирішальними для віднесення до засобів пунктуації тих чи інших графів - як і інші об'єктивні критерії, цей фактор визначає лише іншу виражену кореляцію.Уявлення про класифікацію знаків листа, відображені в популярних посібниках, нормативних документах і перенесені в готовому вигляді до теоретичних робіт, виявляються в цьому відношенні надто непослідовними та неповними. Ситуація, що спостерігається в японській мові, не є винятком. Вже згадувана тільда

у поєднаннях виду A

Для подальшого читання статті необхідно придбати повний текст. Статті надсилаються у форматіPDFна вказану при оплаті пошту. Термін доставки становитьменше 10 хвилин. Вартість однієї статті -150 рублів.