Бюро перекладів Молдови

Наше бюро перекладів прийде вам на допомогу, в якій точці світу ви не знаходилися б. Якщо треба перекласти з молдавської або молдавської мови з урахуванням вимог України та Молдови - напишіть нам, додайте до листа скани документів, які вимагають перекладів. Якщо Ви у формі замовлення перекладу розкажете, що нам треба зробити – тоді ми відповімо швидше та точніше на Ваше запитання про переклад.

Перевага нашого бюро перекладів – ми можемо завірити підпис перекладача нотаріально молдавською мовою, переклад можемо прикріпити до ксерокопії документа (оригінал не обов'язковий), засвідчуємо переклади неапостильованих документів.

Ми надаємо весь комплекс перекладацьких послуг - переклади більш ніж 100 мов, нотаріальне засвідчення та завірення печаткою бюро перекладів, апостилювання, консульська легалізація. Можемо за Вашим дорученням отримати довідку про несудимість (у Москві та Московській області), зажадати документи.

Документи громадянина Республіки Молдова

При народженні всі громадяни отримують особистий номер (IDNP – Numarul de Identificare), що складається з 13 цифр. Цей код вказаний на паспорті, ідентифікаційній карті, посвідченні водія та всіх цивільних документах: свідоцтві про народження, смерті тощо.

Оформлення документів, що засвідчують особу, проводить Державне підприємство "Centrul Resurselor Informaționale de Stat" або IS "CRIS "Registru") - державне підприємство в Республіці Молдова. Якщо перекладачі дивуються як перекласти цю назву - значить їх кваліфікація недостатня.

Обкладинка паспорта має бордовий (раніше був яскраво синій) колір та слова REPUBLICA MOLDOVA (РЕСПУБЛІКА МОЛДОВА) та PASAPORT (ПАСПОРТ). Між ними розташовано герб країни.

Посвідчення особи громадянина Республіки Молдова - документ, що засвідчує особу громадянина Республіки Молдова. Карту отримують усі громадяни Молдови, у тому числі ті, хто живе за кордоном.

Документ має кодове позначення - CA для пластикової картки і RA - для супровідного листа. Можливе електронне посвідчення особи (eCA)

До 10 років на карті немає фотографії власника, потім фото змінюється у 16, 25 та 45 років. На лицьовій стороні картки вказані ім'я, прізвище, дата народження, стать, місце народження (у форматі — трилітерний код країни, місто або район), група крові, зростання власника, колір очей власника, дата видачі та термін дії, серія та номер. Звернемо увагу, що на карті дві фотографії, кольорова та фонова у сірих тонах – це має бути відображено у перекладі.

На зворотному боці українською та англійською написані громадянство (у трилітерному форматі), ім'я та прізвище (румунською та українською мовами), по-батькові румунською та, іноді, українською мовами), місце (у форматі – трилітерний код країни, місто чи район) на румунській та українській мові) та дата народження, стать, термін дії, ID.

На буклеті, що додається до карти, записана інформація про проживання, ставлення до військової служби, інформація про реєстрацію та розірвання шлюбу, інформація про дітей. Обидві частини посвідчення особи видаються одночасно, є обов'язковими та недійсними одна без іншої.

Мова Республіки Молдова

Офіційна мова молдавська (згідно з конституцією; за рішенням Конституційного суду — румунська).

У Гагаузії офіційні мови в автономії — гагаузька, молдавська та українська.

Відповідно до чинного законодавства Молдови,українська є мовою міжнаціонального спілкування

Легітимність документів Молдови та документів України

Штамп АПОСТИЛЬ надає юридичної чинності документу однієї держави на території іншої держави.

У багатьох випадках досить дорогий апостиль абсолютно необхідний; зокрема - при зверненні до державних органів (отримання громадянства, реєстрації шлюбу, отримання свідоцтва про народження дитини тощо).

Штамп Апостиль - міжнародний, не потребує спеціального нотаріального перекладу. Якщо ми перекладаємо на український іноземний документ із апостилем, то вважаємо його невід'ємною частиною документа та перекладаємо. Загальне правило: штамп АПОСТИЛЬ можна поставити лише в тій державі, яка видала документ. Навіть посольство вашої країни не завжди допоможе. Однак дуже часто роботодавці, банки, навчальні заклади та інші організації не прагнуть ускладнити людям життя, і не вимагають штампу АПОСТИЛЬ на пред'явлених їм документах. Має сенс заздалегідь дізнатися про вимоги тієї організації, в яку ви збираєтеся надати свій документ.

Зверніть увагу, що переклади, завірені в Молдові до України недійсні - вони мають бути завірені українським нотаріусом.

Деякі держави пішли далі – домовилися, що й апостиль не потрібний.

Договір про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних та кримінальних справах України з Молдовою від 25.02.93 р. (набув чинності 26.01.95 р.).

У Молдові запроваджено електронний апостиль. Реєструється документ та спеціальний код до нього, на руки видають роздруківку коду та найменування документа. Перевірити можна на державному сайті Молдови, запровадивши код. Електронний апостиль, проставлений Міністерством юстиції Республіки Молдова, не визнанов Україна.

Умови легалізації документів про освіту\кваліфікації в РФ

Не вимагають нострифікації в Україні документи, достатньо нотаріального перекладу:

До 15 травня 1992 р. документи державного зразка, що відповідають українським документам про основну загальну освіту або середню (повну) загальну освіту; документ про середню освіту; документ про професійно-технічну освіту; документ про середню спеціальну освіту; документ про вищу освіту;

документ про перепідготовку кадрів; документ про присудження вчених ступенів та вчених звань.

диплом про вищу освіту зі скороченим терміном навчання та диплом про вищу університетську освіту, крім медичних; спеціальностей 4 диплом про вищу університетську освіту з присудженням ступеня ліценціату; дипломи про вищу освіту, що свідчать про закінчення повного курсу очного навчання тривалістю не менше шести років за

медичних спеціальностей із присудженням кваліфікації лікаря (для кваліфікації "стоматолог", "фармацевт" після 5 років навчання)

Інші потребують визнання.

Угода Урядів держав-учасниць СНД від 15 травня 1992 р. «Про співробітництво у сфері освіти»

Лист Федеральної служби з нагляду у сфері освіти та науки від 23 травня 2011 р. № 02-114 «Про визнання іноземних документів про основну загальну та середню (повну) загальну освіту»