Чашка англійською за мотивами віршів Спайка Міллігана

Проекти РДДБ

англійською

Чашка англійською: за мотивами віршів Спайка Міллігана

митець: Антоненков Є.

Формат: 60х90/6. - Тираж: 5 000 екз. - ISBN: 978-5-4335-0361-8

Для Британських островів Спайк Мілліган – значна фігура. Він відомий англійцям за безліччю гумористичних теренів та проектів: робив популярну передачу на радіо, був учасником комедійного телешоу, переписував на свій лад твори класиків, грав у театрі. Але в Україні Мілліган відомий в основному як дитячий поет. І цим ми завдячуємо Григорію Кружкову.

Поетична книжка, написана Кружковим за мотивами віршів Міллігана, — «Чашка англійською» — вперше вийшла 1991 року з ілюстраціями Андрія Бондаренка і перевидавалася лише одного разу — 1994-го. З того часу багато хто з включених до збірки віршів стали невід'ємною частиною нашої дитячої поезії: і чашка, яка на запитання, як ви зветесь англійською, говорить двозначне «кап, кап, кап!»; і слоненя, яке «шукає Африку, і він її знайде», незважаючи на підступи поліцейських, які прив'язали його стрічкою до стовпа; і ненажера, якому недовго на землі, на жаль, залишилося жити, але все-таки він просить: «Друзі, салат-олів'є / Чи не можна підкласти?»

Як сам Кружков пояснює у передмові, тексти, які виходять українською мовою, важко назвати перекладами. Швидше, він їх переказав, «переграв»: «Мілліган грає ― зі словом, із змістом, із читачем. І моє завдання було те саме: вловити його правила і включитися в гру». Тобто досягти того ж сміхового, абсурдного ефекту, але вже засобами української мови. Йому це, безперечно, вдалося.

У новому виданні – нові малюнки, створені художником Євгеном Антоненковим. Він також входить у гру. Йому це вдається трохи менш хитромудро, ніж у перекладача, алецілком сучасно та симпатично.

0+5-10 роківBIBВірші.

Кружков, Г. Чашка по-англійськи: за мотивами віршів Спайка Міллігана / Григорій Кружков; художник Євген Антоненков. ― Москва: НІГМА, 2016. - 47 с. : іл.

Формат: 60х90/6. - Тираж: 5 000 прим. - ISBN 978-5-4335-0361-8