Чи потрібно бути грамотним

Ще півтори сотні років тому грамотною вважалася людина, яка читала, писала, грала на музичних інструментах, малювала, могла скласти вірш, знала іноземні мови (французька, німецька, італійська, англійська не обов'язково все одразу), знала стародавні мови (грецька, латина) , мав уявлення про поточний рівень розвитку науки

Наприклад: Пушкін ЗНАЛ і міг скористатися інтегральним і диференціальним обчисленням. То справді був передній край розвитку математики на той час.

Американці та австралійці перетворили англійську мову так, що їхні діалекти фахівці вивчають окремо. Не хочеться, щоб українська мова спіткала така сама доля.

Якщо не згодні зі мною, спробуйте сприйняти роботу над грамотністю мови не як заучування правил і винятків, а як величезний за обсягом урок запам'ятовування (запам'ятовування книг, статей та іншого читацького матеріалу). І не тільки українською мовою, а й іноземною, тому яку Ви навчаєте. Запам'ятовуйте написання, розстановку розділових знаків, адже все, що Ви пишите, вже написано в якомусь романі.

P.S. До речі, через безграмотність (невміння впоратися з акцентом, невміння оформляти документи іноземною мовою, невміння вжитися в те життя) НАШІ актори, музиканти, клерки і не можуть часто-густо влаштуватися за кордоном так, як вони хотіли б.

Функціональність грамотності

А чому б не ввести правило: якщо голосна пом'якшує останню приголосну приставку (е, я, ю, е), то цю приголосну треба вимовляти твердо з наступною невеликою паузою. І не писати взагалі Ъ. Хоча природно краща така ситуація, коли правил менше, а ясності більше. На те і Ъ. І добре, коли граматика не плутає свідомість, а є необхідним інструментом.

А вже проставлення розділових знаківчас орієнтувати на смисли: "Скарати, не можна помилувати!" і "Скарити не можна, помилувати!", також (з питання в розсилці) "Далеко в лісі почувся вигук" - акцент на те, що вигук можна було почути, будучи в лісі, "Далеко, в лісі, почувся вигук" - акцент, що вигук був саме з лісу, який далеко, а також може бути "Далеко в лісі, почувся вигук" - в такій розповіді: Всі втомилися, далеко в лісі, почувся вигук, звалилося сухе дерево, . А ось граматично правильний приклад, коли взагалі без контексту не зрозуміло що до чого: "Антон вийшов на галявину з квітами" - або у Антона в руках були квіти, або на галявині росли квіти, або квіти були в руках Антона і на галявині. Хоча проблема знімається простим переформулюванням: "Антон з квітами вийшов на галявину" або "На галявину з квітами вийшов Антон", а також, поставивши кому не зовсім за правилами, але за відповідністю звучанню пропозиції "На галявину. з квітами вийшов Антон" картина стає більш зрозумілою та більш комунікабельною.

Що стосується "ОПТЕКА" на вивісці аптеки, то якщо в цьому місті більшість жителів пишуть і говорять ОПТЕКА, а не АПТЕКА, то це місцевий діалект і правильніше для успішної комунікації писати ОПТЕКА.

Прикладом дуже уживаної мови, в якій пишемо майже завжди не так як чуємо english. І за моїми скромними спостереженнями в англійській є багато слів, написання яких не пояснити правилами або для двох-трьох слів треба запроваджувати свої правила.

Підпишіться на безкоштовну розсилку про скорочення.