Чому моделі машин у різних країнах різні!
Безглузді назви автомобілів!
Назви автомобілів іноді грають навіть більшу роль, ніж технічні характеристики та якість складання. Багато хто пам'ятає, наприклад, легенду про те, що "жигулі" за кордоном вирішили продавати під іншою маркою у зв'язку з тим, що "жигулі" асоціювалося з "жиголо", а арабською мовою нібито "жигуль" означає "злодій". Тоді як "Lada" звучало більш-менш нейтрально.
Маркетологи вигадують найбільш звучні назви, не замислюючись про те, що іншими мовами це може виявитися неблагозвучно. В останні десятиліття з'явилася тенденція до назв, похідних з латинських та грецьких коренів.
1. Найбільш гучним ляпсусом виявилася "Mitsubishi Pajero". У іспаномовних країнах цю модель вперто не купували, т.к. іспанською "пахеро" вказує на людину, що займається мастурбацією. Для цих регіонів назву швидко змінили на Montero.
2. Toyota МR2. У Франції цієї моделі не брали, т.к. французькою МR2 звучить як "merde", що означає "лайно".
3. Audi e-tron. На французькому "еtron" те саме, що і "мерде". Epic fail…
4. Fiat Uno у Фінляндії не був особливо популярним, т.к. "уно" по-фінськи - "кретин".
5. Honda Fitta - у скандинавських дивнах "фітта" є вульгарним епітетом до жіночих геніталій. Згодом поміняли на Honda Jazz.
6. Audi TT Coupe. Знову Ауді не пощастило Франції, т.к. "tete coupe" означає "відрубана голова".
7. Volkswagen Vento. В Італії "vento" на жаргоні означає "пукати".
8. Ford Pinto – в іспаномовних країнах цю модель спіткала невдача – "pinto" вказує на… чоловічий геніталій.
9. Мazda Laputa - той, хто придумав цю назву, був непогано знайомий злітературою, саме так називався острів, на який потрапив Гулівер. Однак іспанською la puta означає "повія".
10. Chevrolet Nova - іспанською No va означає "не їде".
11. Lada Nova - це наші старі знайомі - 2105, 2107, 2104 ... Той же фейл, що і з "Шеві Нова" - "Ладу Не їде" неохоче брали в Іспанії.
12. Nissan Moco - іспанською моко означає "козявка", і не та, що повзає, а та, що з носа.
13. Mercedes Vaneo - все логічно, якщо це van, чому б не назвати "Vaneo"? Хоча саме так називається популярний у світі туалетний папір. Виробник туалетного паперу навіть подавали на Даймлер Бенц до суду.
14. Nissan Serena – такий же фейл, як і з Vaneo, тільки Serena – популярний виробник жіночих прокладок.
15. Toyota Opa, Toyota Vitz - по-німецьки Опа означає "дідусь", а Witze - "анекдот". Ну просто ідеально для молодіжних моделей, чи не так?
16. Volkswagen Tuareg - англійською звучить як toerag - "портянка", а в переносному сенсі "бомж".
17. Мazda Titan Dump. Dump truck по-англійськи означає "самоскид", але прибрати слово "truck" виявилося безглуздою помилкою, т.к. "dump" (без truck) означає "какати".
18. Geely Rural Nanny. "Сільська няня" ну просто ідеальна назва для пікапа! В голову спадає щось на кшталт "Давай жери кашу, щось ременя поклопочеш!":))
19. Ford Probe. Здавалося б, така хай-тек назва для нової моделі… Невдача полягала в тому, що цим словом – Probe – називають аналіз калу. У СШП лікарі таки всі політкоректні, кажуть: "Принесіть пробу, будь ласка". А вже пацієнт, за ідеєю, повинен сам здогадатись, чого саме.
20. Buick LaCrosse у Канаді довелосяневдовзі змінити назву, т.к. це слово означає там (Квебек) самозадоволення.
21. Volkswagen Jetta. В італійському практично не використовується літера J, тому там все вимовляли як Letta - італійською "викинуто у сміття".
22. Ford Fiera - в Латинській Америці з цією моделлю відбувся фейл, тому що ця функція сталася. означає "потворну стару жінку".
23. Opel Ascona - у північній частині Іспанії цим словом позначають інтимну зону жінки.