Чому в сучасних фільмах музика в рази гучніша за мову
Чому в сучасних зарубіжних фільмах у моменти, коли грає музика або починаються вибухи тощо. гучність відразу збільшується в 2 рази? Увечері втомлюєшся гучність регулювати на пульті. Для чого це роблять?
Відповіли: 22
А Ви українською дивитеся? Тож зауважив, тут два моменти: -Хріновато зроблений дубляж -Робилося для показу в кінотеатрах, де гучність інша зовсім
для комп'ютерів явно повинна бути програмна реалізація?
Забавно, що ті, хто качає фільми з максимально якісним звуком (що має на увазі великий динамічний діапазон) і ті, хто змушений цей діапазон вбивати компресорами-ліміттерами - це одні й ті самі люди;-) Сабжу. Кіном не цікавлюся, але суто логічно, плеєри, які вміють ставити гучність вище 100% (vlc вміє 400%), звук підтискають, що і потрібно в даному випадку.
Таке буває, якщо у вас тільки 2 колонки, а фільм, наприклад, з 5-канальним звуком. При цьому вибухи у всіх каналах, а мова тільки в одному - канали програмно конвертуються в стерео, і найслабкіший голос виявляється.
Лікується або нормалізацією звуку, що незручно, або перенастроюванням аудіодекодера.
Хм, я якраз протилежну ситуацію спостерігаю частенько. Коли у фільмах зі звуком 5.1 (дубльовані або з синхроперекладом) на аудіосистемі 5.1 мова погано чутна. Перемикаєшся в стерео-режим - мова стає чутною на порядок краще. Хоча може це мій декодер так працює.
Пам'ятаю дивився "Кочегар" Балабанова - хотілося відірвати яйця і звукорежисеру фільму, і дидюлі.
Вооо, і я згадав ті ж враження від того ж фільму :)))
хоча то звичайно Балабанов, своєрідний товариш
З музикою все залежить від(Моменту в сюжеті, режисерського задуму тощо). А ось щодо вибухів та інших спецефектів: ви не помічали, що в житті вибух, постріл, звук скла, що розбивається, теж дещо голосніше усного мовлення? Добре зведена доріжка саме такими ознаками і має. >Ввечері втомлюєшся гучність регулювати на пульті. Для чого це роблять? Затем, що кіно знімають не для того, щоб його ввечері під ковдрою на мінімальній гучності дивилися. Режисера ваша проблема турбує в останню чергу. Зате ось локалізатори наші намагаються, коли фільми на носіях у продаж випускають - звук вбивається по динамічному діапазону в більшості випадків саме в потрібний вам бік - тихі звуки і мова стають сильно голоснішими, гучнішими - тихіше, в результаті можна дивитися на старому самсунгу в тихій В кімнаті нікого особливо не розбудивши, але й не отримавши потрібних (задуманих) відчуттів.
Корявий перехід з автоматичним регулюванням рівня гучності по перекладачеві. Він мовчить – гучність зростає, каже – затихає.