Дієслово will і оборот be going to

Перший випадок. Спочатку давайте розглянемо український приклад:

- Що з нею сталося? - Вона думає, що зараз втратить свідомість.

Дуже безрадісний приклад, проте досить показовий. Отже, ось вам та частина, в якій ви можете припуститися помилки: “… зараз втратить свідомість.” Що тут використовувати при перекладі англійською мовою – will чи be going to? Відразу скажемо, що тут потрібно вираз be going to. Сенс висловлювання полягає в тому, що вона відчула себе погано і подумала, що зараз втратить свідомість. Ключове слово – відчула. Отже, запам'ятовуємо: коли ми відчуваємо, бачимо, чуємо, що зараз щось станеться, використовуємо be going to:

– What's that matter with her? - Що з нею сталося? – She thinks she's going to faint. - Вона думає, що зараз непритомніє (тобто відчула себе погано і подумала, що знепритомніє).

– The sea is going to be very rough this afternoon, so don’t go swimming. – Море буде неспокійним сьогодні вдень, тож не ходи плавати (тобто я подивився на море і на основі того, що я побачив, зробив висновок про погані умови).

Другий випадок. Допустимо, я підходжу до свого знайомого і питаю:

- Ти знав, що Боб і Кейт збираються одружитися?

Я спитав свого знайомого про те, що сам нещодавно дізнався. Можливо, самі Боб або Кейт сказали мені про своє одруження. Запам'ятайте: коли ви говорите про майбутнє, про яке ви самі дізналися від третіх осіб, використовуємо be going to:

– Did you know that Bob and Kate going to get married? - Ти знав, що Боб і Кейт збираються одружитися? (Тобто про це я дізнався від самого Боба)

Третій випадок. Якщо ми,говорячи про майбутнє, спираємося на свій минулий досвід, то використовуємо will:

Why not come over at the weekend? The children will enjoy seeing you again. – Чому б не приїхати на вихідні? Діти будуть раді вас знову бачити.

Тобто. ви вже приїжджали до нас, припустимо, минулими вихідними, і діти були раді. Це попередній досвід. Якщо ви приїдете наступними вихідними, то діти знову зрадіють.

Четвертий випадок. Коли ми говоримо про вирішену дію, бо про намір, то вживаємо be going to:

– Who's arranging the party? – Хто влаштовує вечірку? - Jo's going to do it. – Джо робитиме це (тобто було вирішено, що цього разу вечірку організовує Джо).

– Toni told me that she's going to move back to Spain. - Тоні сказала мені, що збирається повернутися до Іспанії (тобто Тоні має намір повернутися до Іспанії)

The meeting will begin at 10.00 am. – Збори розпочнуться о 10 годині ранку.

Ви вирішили тут і зараз. Коли ви говорите про майбутні дії, на які ви зважилися в даний момент, тут і зараз, використовуєте will.

- It's late. I think I'll go to bed now. - Вже пізно. Я думаю, що піду зараз спати.

Тобто. вже стемніло, і я зараз вирішив іти спати.

Шостий випадок. Знову почнемо з прикладу:

– Якщо ми продовжимо так само, то втратимо усі свої гроші.

Запам'ятайте: у реченнях типу “Якщо…, то…” у другій частині (яка, як правило, виражає негативний наслідок) ми можемо використовувати і will, і be going to:

– Якщо ви збираєтеся отримати це, ми можемо йти на всі гроші. – Якщо ми продовжимо так само, то втратимо усі свої гроші. – You'll / You're going to knock that glass over, if you're not more careful. - Ти перевернеш чашку, якщо не обережніше.

Сьомий випадок також стосується пропозицій типу "Якщо ..., то ...", але трохи з іншим значенням. Наприклад:

– If you look carefully, you’ll find writing scratched on the glass. - Якщо ви придивитеся, то побачите написаний напис на склі.

Друга частина вже не висловлює негативного слідства, а має зовсім нейтральне забарвлення. Першу ж частину, що починається з If (Якщо), можна взагалі замінити на When (Коли):

If you look carefully, you’ll find writing scratched on the glass. - Коли ви придивитеся, то побачите написаний напис на склі.

– Якщо ви рухаєтеся вниз, ви будете вірити в церковь. – Якщо (= коли) повернете ліворуч, зможете побачити церкву.

Отже, здається, що тепер дієслово will і оборот be going to не становлять для вас особливої ​​складності.