Договор поставки ( англійський варіант)

ДОГОВІР ПОСТАЧАННЯ № __________

Цей ДОГОВІР ПОСТАЧАННЯ укладено __ _____________ 20 р. між ___, належним чином заснованим та чинним відповідно до законодавства ___, далі іменованим «Продавець» та ___, належним чином заснованим і чинним відповідно до законодавства ___, далі іменуємо «Сторони», про наступне: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ 1.1. Продавець цим зобов'язується постачати на запит Покупця (передавати у власність Покупця) ___, іменовану надалі Товар, а Покупець зобов'язується своєчасно оплачувати та приймати Товар протягом періоду дії цього договору. Перелік Товару, вартість, вага та інші характеристики Товару визначаються у чинному прайс-листі Продавця. 1.2. Сторони домовилися, що кожне постачання в рамках цього Договору здійснюватиметься на підставі письмового Замовлення Покупця, надісланого електронною поштою. Замовлення має включати наступну інформацію: перелік Товару з посиланням на артикули, кількість одиниць Товару. Після отримання Замовлення Продавець виставляє інвойс та надсилає його Покупцю. 1.3. Покупець оплачує авансовий платіж по інвойсу. З цього моменту умови постачання на замовлення вважаються узгодженими. 2. ЦІНА 2.1. Вартість товару, що поставляється визначається інвойсом по кожній поставці. 2.2. Ціна за Товар, що поставляється за кожним Замовленням, розуміється ___, включаючи вартість тари, експортної упаковки та маркування.

2.3. Валюта Договору та платежів – ___. Платіж здійснюється банківським переказом з цього приводу Продавця, зазначений в инвойсе.

3. ТЕРМІНИ ПОСТАВКИ 3.1. Зазначений у Замовленні Товар має бути підготовлений до відвантаження у строк не більше ___ з датиотримання Продавцем авансового платежу. Відвантаження товару провадиться за окремим письмовим розпорядженням Покупця, яке той надсилає Продавцю в період ___. 3.2. Дата поставки Товару Покупцеві вважається ___. Умови поставки - ___. 4. УМОВИ ПЛАТЕЖУ 4.1. Оплата за товар, що поставляється за кожним Замовленням, проводиться на наступних умовах:

5. УПАКОВКА І МАРКУВАННЯ 5.1. Товар повинен відвантажуватися в упаковці, що відповідає характеру товару, що поставляється. Товар упаковується в поліетиленові пакети та у картонні коробки. Тара та упаковка повинні оберігати Товар від пошкоджень та корозії при тривалому зберіганні. 6. ПРИЙМАННЯ ТОВАРУ 6.1. Претензії щодо якості Товару можуть бути пред'явлені Покупцем Продавцю, якщо є будь-які відхилення від вимог до якості Товару, визначених на підставі зразків Товару, переданих Покупцю, а також фотографій Товару, які засвідчуються сторонами додатково. Покупець докладно описує претензії щодо якості, фотографує неякісний Товар та спрямовує претензії Продавцю. Додатково Покупець може спрямувати зразок неякісного Товару. 6.2. Кількість, якість та вага Товару повинні повністю відповідати виставленому інвойсу на оплату. Претензії щодо кількості та ваги Товару можуть бути пред'явлені Продавцю, якщо відхилення між фактичною кількістю та (або) вагою та кількістю та (або) вагою, зазначеною у товаросупровідних документах та (або) інвойсі, перевищує ___%. Такі претензії супроводжуються свідченням представника Торгово-промислової палати РФ. 6.3. При пред'явленні претензії щодо якості Товару Покупець має право вимагати зменшення вартості Товару відповідно до погіршення якості Товару. 6.4. У разі виявлення недопостачання абопошкоджень Товару, Продавець власним коштом повинен замінити дефектний Товар і доставити відсутній товар у найкоротші терміни, але у будь-якому разі пізніше ___ з отримання претензії. Усі витрати на доставку Товару лягають на Продавця. 6.5. Продавець вчасно трохи більше ___ з дати отримання претензії зобов'язаний задовольнити претензію Покупця чи направити письмові мотивовані заперечення. 6.6. Товар неналежної якості може бути повернений Продавцю на його письмовий запит протягом ___ з дати задоволення претензії Покупця або знищений. У разі повернення товару всі витрати на повернення лежать на Продавці.

7. ГАРАНТІЯ 7.1. Гарантійний термін Товар становить ___ з дати доставки. Продавець гарантує, що в цей термін Товар зберігатиме свій колір за умов нормального використання, покриття Товару не порушуватиметься корозією, якість Товару залишиться незмінною. 7.2. Протягом гарантійного терміну Товар повинен відповідати зразкам продукції, переданим Покупцю, а також фотографіям, справжність яких засвідчується сторонами у двосторонньому порядку. 7.3. У випадку, якщо кінцеві користувачі Товару висунуть Покупцю претензії щодо якості Товару, Покупець повинен негайно направити ці претензії Продавцю. У разі, якщо вина Продавця підтвердиться, Покупець має право пред'явити Продавцю вимоги щодо відшкодування збитків, пов'язаних із такими претензіями.

8. ФОРС-МАЖОР 8.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо воно стало наслідком впливу непереборної сили, а саме: воєнного стану, державного перевороту, страйків на підприємствах партнерів за Договором, повені, землетрусу, пожежі, ембарго зсторони державних органов. 8.2. Сторона, для якої створилася неможливість виконання зобов'язань за цим Договором, зобов'язана про настання та припинення вищевказаних обставин негайно сповістити іншу сторону. 8.3. Належним доказом наявності зазначених вище обставин та їх тривалості будуть довідки, що видаються ___. 8.4. На період дії форс-мажорних обставин обидві сторони можуть призупинити дію Договору, тобто. за несвоєчасне виконання цього Договору не будуть застосовуватись жодні санкції. Якщо ці обставини продовжуватимуться більше ___, то кожна сторона матиме право відмовитися від подальшого виконання зобов'язань за Договором, і в цьому випадку жодна із сторін не матиме права вимагати від іншої сторони відшкодування збитків. 9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН 9.1. У разі прострочення поставки Товару Продавець, на письмову вимогу Покупця, виплачує Покупцю неустойку у розмірі ___ за кожний ___ прострочення доставки. 9.2. У разі затримки в оплаті Товару щодо обумовлених сторонами строків, Покупець зобов'язаний, на письмову вимогу Продавця, сплатити Продавцю неустойку у розмірі ___ за кожен ___ прострочення. 9.3. Продавець зобов'язаний дотримуватись вимог до якості та кількості Товару, сплаченого за інвойсом Покупцем. У разі якщо при митному оформленні у Покупця виникнуть непередбачені витрати, пов'язані з перевищенням ваги або іншим недостовірним декларуванням Товару Продавцем, Покупець має право пред'явити дані витрати до відшкодування Продавцем, а Продавець зобов'язаний їх відшкодувати в строк не більше ____ з дати отримання вимоги Покупця. 10. АРБІТРАЖ 10.1. У разі, якщо якась із сторін визнає, що контрагентом було порушено цей договір,Сторона, право якої порушено, надсилає протилежній стороні претензію із зазначенням такого порушення. Сторона, яка отримала претензію, зобов'язана протягом ___ з моменту отримання претензії направити письмову на неї відповідь про відхилення або прийняття претензії. 10.1. У разі, якщо Сторони не дійдуть згоди в претензійному порядку, то всі суперечки та розбіжності, пов'язані з цим договором, передаються на дозвіл до Міжнародного комерційного арбітражного суду при Торгово-промисловій палаті РФ, Москва. 10.2. Усі питання, що стосуються створення, інтерпретації та здійснення умов цього Договору, повинні бути розглянуті відповідно до Принципів міжнародних комерційних Договорів (УНІДРУА) без відношення до принципів колізії законів, які могли б вимагати застосування закону будь-якої іншої юрисдикції. 11. ІНШІ УМОВИ 11.1. Покупцеві надається декларація про перепродаж Товара. 11.2. Цей договір набирає чинності з підписання і діє протягом ___. Сторона, яка бажає розірвати договір, повинна повідомити іншу сторону про це за ___ до такого розірвання. При цьому узгоджені поставки Товару мають бути здійснені, всі розрахунки здійснено. У разі, якщо після закінчення кожних ___ дій договору жодна із сторін не заявила про намір припинити відносини, договір вважається автоматично продовженим на наступні 2 роки. 11.3. Цей договір складено у двох примірниках, кожен із яких містить автентичний текст українською та англійською мовами, по одному для кожної із сторін. У разі різної інтерпретації перевагу має український текст. 11.4. Будь-які зміни та доповнення до цього договору є дійсними лише за умови, якщо вони внесені письмово та підписані уповноваженими представникамисторін. 11.5. Документи, що належать до цього договору, направлені факсом або електронною поштою, визнаються юридично значущими для сторін за умови подальшого обміну підписаними сторонами оригіналами. 12. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН Продавець:

DELIVERY CONTRACT No __________

1.3 The Buyer shall effect the advance payment до invoice. З цього моменту скінчилися терміни, що нескінченно були прийняті. 2. PRICE 2.1 Price for delivered Goods shall be determined in acordcordance with invoice for each shipment. 2.2 Ціни для грошей, що вирівняні в угоду з кожним орденом, що спливають як на ___, включаючи пакети, експортні пакети, і маркетингові витрати. 2.3 Визначення контракту та боргів має бути shall be ___. Платежі повинні бути ефективні за допомогою банківських переказів до Seller's account as specified in the invoice. 3. DELIVERY TERMS 3.1 Сексуальний шеф приладу Goods specified in Order for shipment within ___ upon receipt of advance payment from the Buyer. Goods shall be shipped upon Buyer's separate written order що shall be forwarded to the Seller within ___.

3.2 The date of delivery shall be ___. Delivery terms shall be ___. 4. PAYMENT TERMS 4.1 Плата за гроші встановлюється згідно з усіма відповідними наслідками, що впливають на наступні терміни:

6.2 Цінність, якість, і ступінь добрих, що досить повно відповідають на взвуки, призначені для оплати. Клями знижують цінність і ступінь добрих, що підлягають до розподілу між розвитком між дійсним рівнем і (або) рівнем і рівнем, або (або) рівнем, встановленим в сhipping documents і (або) ув'язнення exceeds ___%. Such claims shall be accompanied by theпосвідчення представника Торгово-промислової палати РФ.

6.4 У разі нестачі або пошкодження Товару Продавець замінить пошкоджений Товар за свій рахунок і додатково доставить відсутні Товари якнайшвидше, але в будь-якому випадку протягом ___ після отримання претензії. Продавець несе всі витрати по доставці Товару.

6.5 Продавець повинен задовольнити претензію Покупця протягом ___ з моменту отримання претензії або надіслати обґрунтовані заперечення в письмовій формі.

7. ГАРАНТІЯ 7.1 Гарантійний термін на Товар становить ___ з моменту доставки. Продавець гарантує, що за умови належного використання протягом гарантійного терміну Товар збереже свій колір, покриття Товару не пошкодиться корр.