Етимологія Бавовна - Multilingua blog

Англійська, іспанська, французька, італійська, португальська мови та все, що з ними пов'язано

Етимологія: Бавовна

етимологія

В античній Греції був такий історик, який стверджував, що в Індії шерсть "зростає" не на вівцях, а на деревах, і що шерсть ця тонша і біліша, ніж овеча. І справді, пізніше арабські торговці привезли з Індії чагарник, насіння якого було вкрите пухом білим як сніг і що складається з тоненьких і ніжних волокон. З цих волокон роблять пряжу, і сьогодні більшість нашого одягу виготовлена ​​із застосуванням цього матеріалу. Йдеться про бавовну. По-французьки –le coton. Слово походить від арабської”qutun “. Італійська має форму “cotone “, а англійська “cotton “. В Іспанії та Португалії вплив арабської мови був сильнішим, тому іспанська “algodón ” та португальська “algodão ” беруть початок від “al qutun “, деal - артикль арабської мови.

Як поводиться це слово уфранцузькому :

Адже вата робиться з бавовни, тому про вату теж скажу. По-французьки про розпещену дитину кажуть “élevé dans de la ouate” (ріс огорнутим у вату). Такожvivre dans la ouate/dans du coton.

Тривала ходьба робить ноги ватними: Après la randonnée j'avaisles jambes en coton.

Також є висловлювання пов'язані з машинами, що роблять з бавовни нитку. Коли така машина "старіє", нитка, яку вона виробляє, стає неміцною. Тоді про таку машину кажуть: elle file un mauvais coton (букв. вона робить погану бавовну, погану бавовняну нитку). У сучасному мовленні цей вислів вживається коли здоров'я чи справи перебувають у поганому стані, і ситуація продовжує погіршуватися.

Волокна бавовни надзвичайнотонкі, тому з ними дуже важко працювати. Тому коли хочуть сказати, що щось справді складно і заплутано, кажуть:ça, c'est coton !(букв. це бавовна)

бавовна

Як поводиться це слово віспанською :

В іспанській помічені ті ж фразеологізми, що і у французькій.

estar criado entre algodones - бути зніженим, вирости в тепличних умовах

llevar (meter, tener) a uno entre algodones - пестити, плекати; тремтіти над будь-ким

Як поводиться це слово ванглійській :

Спочатку трохи історії. Бавовну почали імпортувати до Британії в 14 столітті. Як уже було сказано вище, назва походить від арабської qutn, що в англійській мові стало cotton. Від того ж арабського кореня застарілий термін acton (стьобана куртка з бавовни, яку носили під кольчугою). Виникнення цього слова пояснюється раннім використанням бавовни як матеріалу для набивання (тканин тощо). Очевидно, вата стала використовуватися в Британії раніше ніж бавовняна нитка. На час Шекспіра бавовняна нитка була відома під ім'ямbombast, від якого відбулося фігуральне значення "напишення в мові при обговоренні звичайних речей", також існує прикметникbombastic (напиханий, помпезний). Джерелом послужило грецьке bombux (тутовий шовкопряд), звідси також назва тканини бомбазин bombazine.

Солодка вата називається англійською cotton candy (а французькою la barbe à papa – букв. татова борода, іспанською el algodón de azúcar – бавовна з цукру)

coton
multilingua
multilingua

А вдома у вас, звичайно ж, знайдуться cotton pads - ватяні диски.