Як Правильно Час проведення Або Час проведення

Обидва дані слова мають те саме значення. Тлумачний словник розшифровує ці слова як: використання часу, спосіб проводити час. Але проведення часу і проведення часу різняться за своїми стилістичними властивостями. Так, проведення часу – це розмовне слово, а проведення часу - загальновживане. І кожне з них має місце.

Слово "час проведення" пишеться правильно Інші форми цього слова: проведення часу, проведення часу, проведення часу, проведення часу, проведення часу, проведення часу, проведення часу.

Я бачу у питанні тег "як писати". Давайте за умовчанням вважати, що ми, отже, говоримо про письмову літературну мову, не стилізовану під розмовну. У цьому випадку правильно писати "час проведення ". А другий запропонований варіант ("час") вважається розмовним, хоча і є в багатьох словниках. Тобто таке слово теж є у мові. Якщо спробувати знайти в такому стані справ хоча б якусь логіку (для кращого запам'ятовування), то вона буде такою: Слово означає якесь порожнє заняття. А "пре" додатково підкреслює, посилює це значення. Так само, як і в дієслові "перевести", наприклад. Порівняно з "проводити".

Читаємо далі, і дізнаємося, як говорити грамотно і як точно слід писати, а як можна вживати слово при розмові.

У принципі, можна вживати обидва слова в розмовній мові, це не вважатиметься помилкою. Тим не менш, слово "ЧАСПРОВОДЖЕННЯ", вважається сленгом, "врослим" у мову, правильніше все-таки, говорити, і, тим більше,писати, ЧАС ПЕРЕПРОВОДЖЕННЯ. Зауважу, що мій чуйний до помилок комп'ютер при написанні обох слів помилку не видав. Загалом, кажіть, як хочете, а пишіть, краще ЧАС ПЕРЕПРОВОДЖЕННЯ. Смислове навантаження те саме.

До речі, ніколи не чула, щоб говорили "час". Ну а якщо хтось так і скаже, то, мабуть, важко йому вимовити повністю "проведення часу". Окреме слово "проведення" також рідкість у наш час. Тому писати краще повний варіант.

Звичайно ж, єдино вірним варіантом є "час проведення". Щоб не потрапляти в халепу, це просто слід запам'ятати. "Проведення часу" вживається іноді в розмовній мові, але досить сильно ріже слух, як, наприклад, неправильне вживання дієслів "одягти / надіти". Тобто, "час" краще взагалі не розглядати - це просторіччя.

Обидва варіанти правильні, говорити можна і так і так, тобто і "час проведення" і " проведення часу", але це тільки говорити. Писати ж правильно " дозвілля " , оскільки слово " дозвілля " , це виключно розмовний варіант.

Щоб розібратися з вживанням цих слів слід звернутися до їхньої основи, а саме до іменників проведення і препроведення, оскільки з іменником час начебто все ясно. Перевести - означає відправити з супроводом, переслати, надіслати. Це слово загальновживане, цілком літературне, а отже і його похідна - час проведення також має бути граматично вірним. Це означає спосіб проведення часу. Проведення - слово, яке має значення, але в словниках зазначено, що воно застаріле, або розмовне. Відповідно і слово проведення часу, хоч є правильним, але розмовним і застарілим.

Не буду сперечатисяіз відповіддю Вікторії, можливо, справді ці два слова мають право на існування. Але в моєму тлумачному словнику української мови С. І. Ожегова присутнє лише слово "час проведення", яке означає спосіб провести час. Хоча в розмовній мові я завжди вживала слово "час", і, до речі, надалі так і вживатиму розмовне слово, мені так зручніше і всі так звикли.