Японські слівця)) ^______________^

ПОКИ ·Мата наа - "Поки" - чоловічий варіант. ·Дзя, мата - "Ще побачимося". Неформальний варіант. ·Джя - "Ще побачимося" - зовсім неформальний варіант. ·Де ва - "Ще побачимося" - трохи більш формальний варіант. ·Оясумі насай - "На добраніч". Дещо формальний варіант. ·Оясумі - "На добраніч" - неформальний варіант.

ТАК · Хай - "Так". Універсальний стандартний вираз. Також може означати "Розумію" та "Продовжуйте". Тобто воно зовсім не обов'язково означає згоду. ·Хаа - "Так, пане". Дуже формальний вираз. ·Ее - "Так". Не дуже формальна форма. ·Рекай - "Так точно". Військовий чи напіввоєнний варіант.

НІ Іе - "Ні". Стандартний ввічливий вираз. Також ввічлива форма відхилення подяки чи компліменту. ·Най - "Ні". Вказівка ​​на відсутність чи не існування чогось. ·Бецу ні - "Нічого".

ЗВИЧАЙНО ·Наруходо - "Звичайно", "Звичайно ж". ·Мотірон - "Звичайно!" Вказівка ​​на впевненість у затвердженні. ·Яхарі - "Так я і думав". ·Яппарі - Менш формальна форма того самого.

МОЖЕ БУТИ ·Маа. - "Можливо." · Саа. - "Ну." У сенсі - "Можливо, але сумніви ще залишаються".

НЕВЖЕ? Хонто десу ка? - "Невже?" Ввічлива форма. ·Хонто? - "Невже?" - Менш формальна форма. ·Со ка? - "Треба ж." Іноді вимовляється як "Су ка!" ·З десу ка? - "Треба ж ..." - формальна форма того самого. · З десу нее. - "Ось воно як." Формальний варіант. ·З і на. - "Ось воно як ..." - Чоловічий неформальний варіант. · З нее. - "Ось воно як…" Жіночий неформальний варіант. ·Масака! - "Не може бути!"

БУДЬ ЛАСКА ·Онегай симасу - Дуже ввічлива форма. Може використовуватись самостійно. Особливо часто використовується у проханнях типу "зробіть щосьдля мене". Нагадую, що в більшості випадків "у" після глухих приголосних не вимовляється, тобто, цей вислів зазвичай вимовляється як "Онегай сімас". Кудасай - Ввічлива форма. Додається як суфікс до дієслова. Наприклад, "кіте-кудасай" - "Будь ласка, приходьте". ·Кудасаймасенка? - Більш ввічлива форма. Додається як суфікс до дієслова. зробити щось для мене?". Наприклад, "кіте-кудасаймасенка?" - "Не могли б ви прийти?".

ДЯКУЄМО ·Домо - Коротка форма, зазвичай говориться у відповідь на невелику "побутову" допомогу, скажімо, у відповідь на подане пальто і на пропозицію увійти. · Арігато рік позики - Ввічлива, дещо формальна форма. Нагадую, що в більшості випадків "у" після глухих приголосних не вимовляється, тобто цей вислів зазвичай вимовляється як "Аригато годзаймас". ·Арігато - Менш формальна ввічлива форма. ·Домо арігато - "Велике спасибі". Ввічлива форма. ·Домо аригато рікпозику - "Велике вам спасибі". Дуже ввічлива, формальна форма. ·Катадзікенай - Старомодна, дуже ввічлива форма. ·Осева ні нарімасіта - "Я - ваш боржник". Дуже ввічлива та формальна форма. ·Осева ні натта - неформальна форма з тим самим значенням. ·До итасимасите - Ввічлива, формальна форма. ·Іе - "Нема за що". неформальна форма.

Пробачте Гомен насай - "Вибачте, будь ласка", "Прошу вибачення", "Мені дуже шкода". Дуже ввічлива форма. Висловлює жаль з приводу, скажімо, якщо доводиться когось потривожити. Зазвичай не є власне вибаченням за суттєву провину (на відміну від "сумімасен"). ·Гомен- "Пробачте" - Неформальна форма. ·Сумімасен - "Прошу вибачення". Ввічлива форма. Висловлює вибачення,пов'язане з вчиненням суттєвого провини. ·Суманай/Суман - "Вибачте". Не дуже чемна, зазвичай чоловіча форма. ·Суману - Вибачте. Не дуже ввічлива, старомодна форма. ·Сіцурей Сімасу - "Прошу вибачення". Дуже ввічлива формальна форма. Використовується, скажімо, щоб увійти до кабінету начальника. ·Сіцурей - Аналогічно, але менш формальна форма ·Мосіваке арімасен - "Мені немає прощення". Дуже ввічлива та формальна форма. Використовується в армії чи бізнесі. ·Мосиваке най - "Мені немає прощення". - Менш формальний варіант.

ДОГЛЯД І ПОВЕРНЕННЯ <І>Іте кімасу - "Я пішов, але ще повернуся". Вимовляється при виході на роботу або до школи. ·Тетто іте куру - Менш формальна форма. Зазвичай означає щось на кшталт "Я вийду на хвилинку". ·Ітте ірасяй - "Повертайся швидше". ·Тадайма - "Я повернувся, я вдома". Іноді йдеться і поза домом. Тоді ця фраза означає "духовне" повернення додому. ·Окаери насай - "Ласкаво просимо додому". Звичайна відповідь на "Тадайма". ·Окаери - "Ласкаво просимо додому". Менш формальна форма.

ЇЖА ·Ітадакімасу - Вимовляється перед тим, як почати їсти. Буквально – "Я приймаю [цю їжу]". Нагадую, що в більшості випадків "у" після глухих приголосних не вимовляється, тобто, цей вислів зазвичай вимовляється як "Ітадакімас". ·Готісосама десіта - "Дякую, було дуже смачно". Вимовляється після закінчення їжі. ·Готісосама - "Дякую, було дуже смачно". Менш формальна форма.

ВИКЛИКИ ·Кавайі! - "Яка краса!" Часто вживається по відношенню до дітей, дівчат, дуже гарних хлопців. Взагалі, у цьому слові велике значення "видимість слабкості, жіночності, пасивності (в сексуальному значенні цього слова)". На думку японців, найбільш "каваї" створення - це білява пай-дівчинка років чотирьох-п'яти зєвропейськими рисами обличчя та блакитними очима. ·Сугий! - "Круто" або "Крутий/крутий!" По відношенню до людей використовуються для позначення "мужності". ·Каккоії! - "Крутий, гарний, офігальний!" ·Сутекі! - "Крутий, чарівний, прекрасний!" Нагадую, що в більшості випадків "у" після глухих приголосних не вимовляється, тобто цей вислів зазвичай вимовляється як "Стекі!". ·Кавай! - "Страшно!" Вираз переляку. ·Абунай! - "Небезпечно!" або "Бережись!" ·Хідий! - "Злюка!", "Злісно, ​​погано". ·Тасукете! - "На допомогу!", "Допоможіть!" Нагадую, що в більшості випадків "у" після глухих приголосних не вимовляється, тобто цей вислів зазвичай вимовляється як "Таскете!". ·Ямеро!/Ямете! - "Зупиніться!" · Даме! - "Ні, не робіть цього!" ·Хаяку! - "Швидше!" ·Матте! - "Заждіть!" ·Єси! - "Так давай!". Зазвичай вимовляється як "Есь!". ·Ікудзо! - "Пішли!", "Вперед!" ·Ітай!/Ітее! - "Ой!", "Боляче!" ·Ацуй! - "Горячо!" ·Дайдзебу! - "Все в порядку", "Здоров". ·Кампай! - "До дна!" Японський тост. ·Гамбатте! - "Не здавайся!", "Тримайся!", "Викладися на всі сто!", "Постарайся на совість!" Звичайне напуття на початку важкої роботи. ·Ханасе! - "Відпусти!" .Хенесеї - "Заткнися!" · Урусай! - "Заткнися!" ·Усо! - "Брехня!" ·Йоката! - "Слава богу!", "Яке щастя!" .Ятта! - "Вийшло!"

Слова · Ай - кохання. ·Сейлор фуку - "матроський костюмчик", поширена японська жіноча шкільна форма. · Сенсей - вчитель, наставник. · Семпай - старший за становищем. ·Кохай - молодший за становищем. ·Чібі – маленький. · Бака - ідіот, кретин, дурень. ·Гайдзін - іноземець (з погляду японця). ·Бака-гайдзін - зазвичай американець. ·Сенші - "захисник", використовується як синонім слова сейлор(Sailor). · Сугий - класно, круто. ·Нінгеу - лялька, іграшкова людина. · Нін - людина. ·Ніхон - Японія. ·Ема - демон, приведення. ·Недзумі - миша. ·Неко - кішка. ·Іну - собака. ·Рінго - яблуко. ·Го - мова, наприклад Ніхон ГО-японська МОВА. ·Кабін - ваза. ·Іти, ні, сан, сі, го, року, сіті, хати, ку, дзю - відповідно "один, два, . десять". ·Рю - дракон. ·Юме - мрія. Хон - книга. · Кі - дерево. ·Хіме - Принцеса, коли так називають дівчину - красуня. ·Хош(с)ібош(с)і - зірки. ·Хатсукои - перше кохання (платонічна). ·Нагаре-бош(с)і - падаюча зірка. ·Додзо - "Прошу". Коротка форма, пропозиція увійти, взяти пальто і таке інше. Звичайна відповідь - "Домо". Тётто. - "Не варто турбуватися". Ввічлива форма відмови. Наприклад, якщо вам пропонують випити чаю.

ОБЛАБЛЕННЯ Кіккаке (kikkake) - "позер", людина, яка намагається здаватися крутіше, ніж є. ·Тікусемо (chikushoumou) - "Сукін син". ·Ама (ama) - "Сучка". Буквально перекладається як "черниця". ^_^ ·Бака (baka) - "дурень". Не дуже образливий вираз. Часто використовують діти. ·Бакаяро (bakayarou) - Образливіша і "крутіша" форма попереднього. Використовується чоловіками та по відношенню до чоловіків. За змістом ближче до "ублюдок". ·Ахо (ahou) - "Придурок, недоумок". ·Темае/Темее (temae/temee) - Образливий чоловічий варіант займенника "ти". Зазвичай по відношенню до ворога. Щось на кшталт "ублюдок" або "сволота". · Оноре (onore) - Те ж саме, але більш грубо. ·Кисама (kisama) - Те саме, але ще грубіше. ·Коно-яро (kono-yaro) - "Сволота". ·Кусотаре (kusotare) - "Ідіот, дебіл". Буквально – "голова з лайна". · Рейдзі (reijii) - "Псих". ·Одзесама (ojousama) - "Принцеса", зіпсоване дівчисько з багатої родини. ·Хаппо бидзин (happo bijin) - Двоособовий, до всіх підлизується людина. ·Яріман (yariman) - "Повія". ·Косе бендзьо (kosho benjo) - "громадська вбиральня", дівчина, яка нікому не відмовляє.