Lump sum conditions, English to Ukrainian, Law Contract(s)
Russian translation: умови паушального платежу
незрозуміла ця фраза в наступному контексті:
PAYMENT CONDITIONS **Lump sum conditions** 1st instalment – xx % загальної латини upon signature of the Contract; 2nd instalment – xx % at remittance of proprietary vessel order contract to the manufacturer; 3rd instalment - xx%. . Zth instalment – xx % …
Explanation:lump sum - паушальна ціна = ціна "одною сумою", без розбивки на компоненти контракту
Боюся, трохи не зрозуміли, в чому тут річ. Не варто прив'язуватись до певних джерел. Наприклад, ось така умова як lump sum в глоссарії Анджип-Тангіз, яка застосовується саме як поспіль з паушальною оплатою (контракт із фіксованою (акордною) оплатою). Це добре. Ви вважаєте, що паушальний платіж - це, так розумію, основний момент "одноразова винагорода за.") Але, наприклад, подивимося в тому ж самомуhttp://dic.academic.ru/.,в Економічному словнику ви знайдете: "ПАУШАЛЬНЫЙ ПЛАТЕЖ - певна твердо зафіксована у угодах сума . Паушальний платіж може здійснюватися як одноразово, і у розстрочку". Це вже неплейше, чи не так. Але все-таки ми говоримо юридико-економічні поняття, а у вас – виробництво. Але якщо перейдемо до реалій, див. наприклад,http://ua.wikipedia.org/wiki/Паушальна_сума, Паушальна ціна Поняття «паушальна ціна» застосовується також до суми підрядного договору та широко застосовується в міжнародній практиці. Слід зазначити, що сторони можуть передбачити у договорі можливість коригування ціни за певних обставин. Найчастіше паушальна ціна розбивається на суми, що відповідають вартості будівельно-монтажних робіт, матеріалів,технологічного обладнання, інших видів витрат та послуг, а також за передачу технології. Така розбивка може спростити коригування ціни під час виконання контракта[5]. в українському законодавстві та договірній практиці ціна підрядного договору може бути приблизною та твердою. Паушальна тверда ціна передбачає виплату замовником підряднику наперед обумовленої суми після виконання останніх робіт, визначених проектною документацією. Паушальна сума не підлягає перегляду, за винятком випадків внесення замовником змін до проекту під час його виконання
Паушальний платіж Паушальний платіж — одноразовий платіж, у якому не проводиться розподіл платежів між окремими найменуваннями товарів та послуг. Розмір паушальних платежів твердий, не залежить від інших умов договору та економічних результатів
Вам не здається, ось цей самий момент, "Часто паушальна ціна розбивається на суми, що відповідають вартості будівельно-монтажних робіт, матеріалів, технологічного обладнання, інших видів витрат та послуг, а також за передачу технології." - це випадково не те саме, де у вашому питанні: умови з паушальною оплатою: 1-й частковий платіж - хх% від суми паушального платежу під час підписання контракту; 2-й частковий платіж - хх% при надходженні оплати при замовленні резервуара. ну і т.д. Чи не так?
Що kapura> Власне, а в чому тут проблеми. Дозвольте навести приклад, зрозумілий нам як перекладачам. Завдання: оцінити суму виконання проекту; Клієнт хоче отримати керівництво у форматі pdf відповідно до необхідних умов. Маємо два можливі варіанти визначення ціни проету: Варіант 1 - з диференціацією складових проекту - найбільш широко використовується підхід 1. Об `ємперекладу на переклад: ХХХХ слів = Y1 туриків 2. Обробка та переклад малюнків: ХХХ шт. = Y2 туриків 3. Пруфінг/редагування: ХХХ годин = Y3 туриків 4. DTP: ХХХ фіз. сторінок = Y4 туриків 5. Поточні оновлення: ХХ годин = Y5 туриків Разом: сума проекту = Y туриків
Варіант 2 - без диференціації складових проекту - те, що називається як фіксована, тверда, акордна, паушальна сума проекту = Y туриків (а скоріше - Z туриків)
Для обох варіантів оплата можливі або одночасно, або поетапно (це деталі).
Інша річ, скажімо, для перекладів такі завдання навряд чи обзивають як із паушальною оплатою, але в міжнародних контрактах – використовуються, особливо, для науково-технічних робіт. Недаремно я використовую цей термін на основі глосарію Анджип-Тангіз. Це не я вигадував
lump sum - сума до одноразової виплати, сума, що одноразово виплачується за мультитраном
УМОВИ НАДАННЯ ЄДИНРЕМОВНОЇ ВИПЛАТИ. У разі спрямування коштів одноразової виплати як платеж у рахунок оплати пайового внеску .
У разі можна припустити, що " одноразовий платіж " входить у кредит і, . зокрема ціну на рублях і умови придбання товарів (робіт, послуг), . Виплата "одноразового платежу" відбувається одномоментно з видачею
Explanation:Оскільки мова про судна-пароплави, то умови люмпсум — це рідний термін судновласників.
ОПЛАТА Оплата [за договором]: на умовах люмпсум 1й платіж - . 1й платіж - .
Навіть якщо це не пароплави, а судини високого тиску, то:
ОПЛАТА Оплата [за договором]: фіксована сума 1й платіж - . 1й платіж - ..
робота над помилками 1й. 2й. і т.д.
Explanation:lumpsum - паушальна ціна = ціна "однієї суми", без розбивки на компоненти контракту
Боюся, трохи не зрозуміли, в чому тут річ. Не варто прив'язуватись до певних джерел. Наприклад, ось така умова як lump sum в глоссарії Анджип-Тангіз, яка застосовується саме як поспіль з паушальною оплатою (контракт із фіксованою (акордною) оплатою). Це добре. Ви вважаєте, що паушальний платіж - це, так розумію, основний момент "одноразова винагорода за.") Але, наприклад, подивимося в тому ж самомуhttp://dic.academic.ru/.,в Економічному словнику ви знайдете: "ПАУШАЛЬНЫЙ ПЛАТЕЖ - певна твердо зафіксована у угодах сума . Паушальний платіж може здійснюватися як одноразово, і у розстрочку". Це вже неплейше, чи не так. Але все-таки ми говоримо юридико-економічні поняття, а у вас – виробництво. Але якщо перейдемо до реалій, див. наприклад,http://ua.wikipedia.org/wiki/Паушальна_сума, Паушальна ціна Поняття «паушальна ціна» застосовується також до суми підрядного договору та широко застосовується в міжнародній практиці. Слід зазначити, що сторони можуть передбачити у договорі можливість коригування ціни за певних обставин. Найчастіше паушальна ціна розбивається на суми, що відповідають вартості будівельно-монтажних робіт, матеріалів, технологічного обладнання, інших видів витрат та послуг, а також за передачу технології. Така розбивка може спростити коригування ціни під час виконання контракта[5]. в українському законодавстві та договірній практиці ціна підрядного договору може бути приблизною та твердою. Паушальна тверда ціна передбачає виплату замовником підряднику наперед обумовленої суми після виконання останніх робіт, визначених проектною документацією. Паушальнасума не підлягає перегляду, за винятком випадків внесення замовником змін до проекту під час його виконання
Паушальний платіж Паушальний платіж — одноразовий платіж, у якому не проводиться розподіл платежів між окремими найменуваннями товарів та послуг. Розмір паушальних платежів твердий, не залежить від інших умов договору та економічних результатів
Вам не здається, ось цей самий момент, "Часто паушальна ціна розбивається на суми, що відповідають вартості будівельно-монтажних робіт, матеріалів, технологічного обладнання, інших видів витрат та послуг, а також за передачу технології." - це випадково не те саме, де у вашому питанні: умови з паушальною оплатою: 1-й частковий платіж - хх% від суми паушального платежу під час підписання контракту; 2-й частковий платіж - хх% при надходженні оплати при замовленні резервуара. ну і т.д. Чи не так?
Що kapura> Власне, а в чому тут проблеми. Дозвольте навести приклад, зрозумілий нам як перекладачам. Завдання: оцінити суму виконання проекту; Клієнт хоче отримати керівництво у форматі pdf відповідно до необхідних умов. Маємо два можливі варіанти визначення ціни проету: Варіант 1 - з диференціацією складових проекту - найбільш широко використовується підхід 1. Обсяг перекладу на переклад: ХХХХ слів = Y1 туриків 2. Обробка та переклад малюнків: ХХХ шт. = Y2 туриків 3. Пруфінг/редагування: ХХХ годин = Y3 туриків 4. DTP: ХХХ фіз. сторінок = Y4 туриків 5. Поточні оновлення: ХХ годин = Y5 туриків Разом: сума проекту = Y туриків
Варіант 2 - без диференціації складових проекту - те, що називається як фіксована, тверда, акордна, паушальна сума проекту = Y туриків (а скоріше - Z туриків)
Для обох варіантів оплата можливі або одночасно, або поетапно (це деталі).
Інша річ, скажімо, для перекладів такі завдання навряд чи обзивають як із паушальною оплатою, але в міжнародних контрактах – використовуються, особливо, для науково-технічних робіт. Недаремно я використовую цей термін на основі глосарію Анджип-Тангіз. Це не я вигадував